ويكيبيديا

    "que la mitad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن نصف
        
    • تمكين نصف
        
    • أن يكون نصف
        
    • تقدم نصف
        
    • يرد نصف
        
    • وأن نصف
        
    • بأن نصف
        
    • ان نصف
        
    • كون نصف
        
    • قيام نصف
        
    • أن يصبح نصف
        
    • احتجاز نصف
        
    • تخصيص نصف
        
    • نصفنا
        
    • نصفه
        
    Al mismo tiempo, es un hecho que la mitad de la población del África subsahariana vive por debajo del límite de pobreza. UN وفي نفس الوقت تظل الحقيقة المتمثلة في أن نصف سكان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يعيشون تحت مستوى خط الفقر.
    No obstante, es importante tener presente que la mitad de la población total del Uruguay se concentra en la capital. UN غير أنه من الأهمية بمكان أن يوضع في الاعتبار أن نصف مجموع سكان أوروغواي يتركزون في العاصمة.
    Creo que lo más preocupante es que la mitad de los refugiados sirios sean niños. TED أكثر ما أجده مدعاة للقلق هو أن نصف اللاجئين السوريين هم من الأطفال.
    En concreto, procura lograr que la mitad de dichos países reúnan las condiciones necesarias para quedar excluidos de la lista de países menos adelantados. UN وهو يهدف بالتحديد إلى تمكين نصف عدد أقل البلدان نموا من استيفاء معايير الخروج من تلك الفئة.
    Para el año 2005 se prevé que la mitad de la población mundial sea urbana. UN وبحلول عام 2005، يتوقع أن يكون نصف سكان العالم في المناطق الحضرية.
    Es una vergüenza que la mitad, no sepa de que están hablando. Open Subtitles من المؤسف أن نصف هؤلاء الأشخاص لا يعلمون عما تتحدثون
    Parece que la mitad de eso es mío. Proyectos, premios, trabajos del colegio. Open Subtitles يبدو أن نصف الأشياء هنا، لي مشاريع، جوائز، أوراقٌ من المدرسة
    Me enteré que la mitad del personal de Downing Street no vino. Open Subtitles أراهن أن نصف الموظفين في رئاسة الوزراء لم يصلوا بعد.
    Sobre la base de esos relatos, se estima que la mitad de los niños que no han conseguido huir han muerto en cautividad. UN واستنادا إلى تلك الحكايات، قُدر أن نصف هؤلاء الذين لم يستطيعوا الفرار قد لاقوا حتفهم في اﻷسر.
    La delegación señaló que la mitad de la población del país era menor de 15 años y que el programa de cooperación propuesto formaba parte del Plan Nacional de Desarrollo. UN ولاحظ الوفد أن نصف سكان البلد يقل عمرهم عن ١٥ سنة وأن برنامج التعاون المقترح يشكل جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية الوطنية.
    Un estudio de las enfermedades crónicas demostró que la mitad de las personas tenían problemas de salud temporales o crónicos y que estos últimos afectaban principalmente a la mujer. UN ويتبين من استعراض اﻷمراض المزمنة أن نصف الشعب لديه مشاكل صحية أو مزمنة، وأن نصيب المرأة من المشاكل المزمنة أكبر.
    Es aterrador observar que la mitad de las personas que están infectadas por el VIH/SIDA son menores de 25 años. UN ومن المخيف أن نلاحظ أن نصف من يصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لم يبلغو 25 عاما بعد.
    Mientras que la mitad de los hombres eran dirigentes de alto nivel, tan sólo lo era el 2% de las mujeres. UN وفي حين أن نصف الرجال كانوا قادة من أعلى المستويات، فإن عدد النساء اللواتي كن من هذا المستوى لم يزد عن اثنتين.
    Cabe destacar que la mitad de los casos positivos correspondieron a personal militar y no a residentes de las Islas. UN وجدير بالملاحظة أن نصف الحالات الإيجابية كانت بين الأفراد العسكريين وليس بين سكان جزر فوكلاند.
    El objetivo del Programa de Acción consiste en asegurar el crecimiento económico sostenido y la reducción de la pobreza para que la mitad de los países menos adelantados hayan superado esa categoría en 2020. UN والهدف من برنامج العمل ضمان النمو الاقتصادي المستدام والتخفيف من حدة الفقر بغية تمكين نصف عدد البلدان الأقل نموًا من الخروج من فئة أقل البلدان نموًا بحلول عام 2020.
    El objetivo consistente en que la mitad de los 48 países menos adelantados pase de la condición de bajos ingresos a la de ingresos medianos es realista y alcanzable. UN أما هدف تمكين نصف عدد أقل البلدان النامية البالغ 48 بلداً للانتقال من مركز بلدان منخفضة الدخل إلى بلدان متوسطة الدخل، فإنه واقعي ويمكن تحقيقه.
    Para entonces, se espera que la mitad de estas poblaciones utilizarán medios distintos de la computadora personal para acceder a la Internet. UN وبحلول ذلك الوقت، يتوقع أن يكون نصف هؤلاء الأشخاص يستخدمون أجهزة غير الحواسيب الخاصة للوصول إلى الإنترنت.
    Se considerará otorgada dicha aprobación, a menos que la mitad o más de los Estados Partes respondan negativamente en un plazo de seis semanas a contar del momento en que el Secretario General de las Naciones Unidas les comunique la candidatura propuesta. UN وتعتبر الموافقة ممنوحة ما لم تقدم نصف الدول اﻷطراف أو أكثر ردا سلبيا في غضون ستة أسابيع من إبلاغها من قبل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالتعيين المقترح.
    Se considerará otorgada dicha aprobación a menos que la mitad o más de los Estados Partes respondan negativamente dentro de un plazo de seis semanas a contar del momento en que el Secretario General les comunique la candidatura propuesta. UN وتعتبر الموافقة قد تمت ما لم يرد نصف الدول الأطراف أو أكثر بالرفض في غضون ستة أسابيع بعد إشعار الأمين العام لها بالتعيين المقترح لشغل المقعد الشاغر.
    La información de las autoridades policiales indica que aproximadamente 40 mujeres son asesinadas todos los años, y que la mitad de esos casos se relacionan con violencia en el hogar. UN وتشير بيانات الشرطة إلى مقتل حوالي 40 امرأة كل عام، وأن نصف قضايا القتل هذه تتصل بالعنف العائلي.
    El contesta que la mitad de los hombres mueren intentando de dejar las playas. Open Subtitles فردّ بأن نصف رجاله سيلقون حتفهم وهم يحاولون مغادرة الشواطيء
    Estoy segura que la mitad de los políticos están listos para agarrarse de mis faldas y arrastrarme de cuadra en cuadra. Open Subtitles الملك . انا متأكدة ان نصف السياسيين هم مستعدون لكي يمسكوا بتنورتي وان ينقلوني من مكان الى مكان
    El Comité toma nota también del grave problema de la deserción escolar, especialmente de que la mitad de los alumnos de primaria no pasan a la secundaria. UN وتلاحظ أيضاً خطورة مشكلة ترك الدراسة، وبشكل خاص كون نصف المسجلين في المدارس الابتدائية لا يواصلون الدراسة على مستوى التعليم الثانوي.
    El OSACT se asegurará de que la mitad de los miembros del grupo de expertos designados inicialmente ejercerán sus funciones durante un periodo de tres años, teniendo en cuenta la necesidad de mantener el equilibrio global de grupo. UN وتكفل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية قيام نصف أعضاء فريق الخبراء الذين تتم تسميتهم مبدئياً لفترة ثلاث سنوات، مع مراعاة ضرورة الحفاظ على التوازن الإجمالي بين أعضاء الفريق.
    Se espera que la mitad de estos productos se materialicen en el corto a mediano plazo. UN ويُتوقع أن يصبح نصف هذه المنتجات جاهزاً في الأمد القصير إلى المتوسط.
    Para luchar contra el hacinamiento en las prisiones, debido en gran parte a que la mitad de los detenidos en las prisiones marroquíes están allí a título preventivo, el Estado parte debe modificar su legislación a fin de que se puedan adoptar medidas distintas de la detención preventiva de conformidad con las Reglas mínimas de las Naciones Unidas sobre las medidas no privativas de la libertad (Reglas de Tokio). UN ولمكافحة اكتظاظ السجون، الذي يعزى بدرجة كبيرة إلى احتجاز نصف نزلاء السجون المغربية على أساس وقائي، ينبغي أن تعدِّل الدولة الطرف تشريعاتها لتتيح اللجوء إلى تدابير بديلة عن الاحتجاز الوقائي وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)().
    El Canadá sigue incrementando su AOD en un 8% anual con el objetivo de duplicar su asistencia entre 2001 y 2010 y de que la mitad del incremento se destine a los países africanos. UN وتواصل كندا زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية بنسبة 8 في المائة سنويا لتصل إلى مضاعفة هذه المساعدة فيما بين عام 2001 وعام 2010، مع تخصيص نصف هذه الزيادة للبلدان الأفريقية().
    ¡No me he pasado cocinando ocho horas para que salgáis corriendo a probar algo estúpido que va a hacer que la mitad de nosotros se sienta mal! Open Subtitles لم أطبخ لثمان ساعات حتى تهربوا أنتم لإثبات أمر أبله سيجعل نصفنا فقط يشعرون شعورا سيئا
    He dicho que la mitad de vuestras cosas y la mitad es lo que va a ser. Open Subtitles قلت إنّي سآخذ نصف ما تملكون، ولن آخذ إلّا نصفه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد