ويكيبيديا

    "que la notificación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الإخطار المقدم من
        
    • التي يودع من أجلها إشعار
        
    • أن إخطار
        
    • بأن الإخطار المقدم من
        
    • بأن إخطار
        
    • بأن الإخطار عن
        
    • يصبح الإخطار صالحاً
        
    • أن الإخطار الوارد من
        
    • أنّ الإخطار
        
    • أن الإخطار الذي
        
    Dijo que la notificación de Noruega se relacionaba con una prohibición del uso del azinfos metílico como plaguicida. UN 46 - وأوضحت أن الإخطار المقدم من النرويج يتعلق بفرض حظر على استخدام ميثيل الأزينفوس كمبيد للآفات.
    Esto se debe probablemente al hecho de que este requisito tiene escasa importancia, ya que la notificación de un Estado de su intención de no entrar a ser parte en un tratado no le impide convertirse, más adelante, en parte de ese tratado. UN وربما يرجع ذلك إلى أن التحديد المطلوب ذو أهمية ضئيلة بالنظر إلى أن الإخطار المقدم من دولة ما بنيتها عدم الانضمام إلى المعاهدة لا يمنع هذه الدولة نفسها من الانضمام لاحقاً إلى المعاهدة.
    1. El TPIY y el TPIR serán competentes para tramitar y completar todas las apelaciones en que la notificación de la apelación contra el fallo o la sentencia se presente antes de la fecha de comienzo de la subdivisión respectiva del Mecanismo. UN 1 - يكون لمحكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا، اختصاص إجراء وإنهاء جميع إجراءات الاستئناف التي يودع من أجلها إشعار الاستئناف ضد الحكم أو إصدار العقوبة قبل تاريخ بدء عمل فرعي الآلية.
    La ley dice que la notificación de desalojo le da al inquilino cinco días para pagar. Open Subtitles يقول الدستور أن إخطار تبرءة الذمة يمنح المستأجر خمس أيام عمل لدفع المبلغ المستحق
    El Comité también hizo suya la conclusión del Comité Provisional del Examen de Productos Químicos de que la notificación de los Países Bajos había satisfecho todos los criterios del anexo II y que las notificaciones de Jordania y Noruega no habían satisfecho del criterio b) iii). UN وقد صدقت اللجنة على استنتاج اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية والخاص بأن الإخطار المقدم من هولندا يفي بمعايير المرفق الثاني بينما لا يفي الإخطاران المقدمان من الأردن والنرويج بهذه المعايير
    Fundamento de la conclusión del Comité de Examen de Productos Químicos de que la notificación de la medida reglamentaria firme presentada por el Perú para el arseniato de plomo cumple los criterios del anexo II del Convenio de Rotterdam UN السند المنطقي لاستنتاج لجنة استعراض المواد الكيميائية بأن إخطار الإجراء التنظيمي النهائي المقدَّم من بيرو بشأن زرنيخ الرصاص يستوفي معايير المرفق الثاني لاتفاقية روتردام
    Recordando además la conclusión a que llegó en su tercera reunión respecto de que la notificación de medida reglamentaria firme relativa al endosulfán presentada por la Comunidad Europea había cumplido los criterios establecidos en el anexo II del Convenio de Rotterdam, UN وإذ تشير كذلك إلى الاستنتاج الذي توصلت إليه في اجتماعها الثالث بأن الإخطار عن إجراء تنظيم نهائي يتعلق بالإندوسلفان الذي قدمته الجماعة الأوروبية استوفى المعايير المبينة في المرفق الثاني باتفاقية روتردام،(3)
    En el párrafo 4 de ese documento se establece expresamente que " es importante señalar que cuando una Parte presenta una notificación de medida reglamentaria firme, la evaluación de los riesgos y la información paralela debe ser suficiente para cumplir los criterios del inciso III) del apartado b) del anexo II para que la notificación de lugar a que se la examine más a fondo con arreglo al Convenio " . UN فالفقرة 4 من الوثيقة تنص صراحة على أنه " من المهم ملاحظة أنه عندما يقدم أحد الأطراف إخطاراً عن إجراء تنظيمي نهائي، يجب أن يكون تقييم المخاطر وسد الثغرات في المعلومات كافية لاستيفاء المعايير المبينة في المرفق الثاني (ب) ' 3` لكي يصبح الإخطار صالحاً لأن ينظر فيه بموجب الاتفاقية " .
    El Comité de Examen de Productos Químicos confirmó que la notificación de Nueva Zelandia indicaba que la medida reglamentaria firme había sido adoptada para proteger la salud humana y el medio ambiente. UN أكدت لجنة استعراض المواد الكيميائية أن الإخطار الوارد من نيوزيلندا أشار إلى أن الإخطار التنظيمي النهائي قد اتخذ لحماية صحة البشر والبيئة.
    Dijo que la notificación de Noruega se relacionaba con una prohibición del uso del azinfos metílico como plaguicida. UN 46 - وأوضحت أن الإخطار المقدم من النرويج يتعلق بفرض حظر على استخدام ميثيل الأزينفوس كمبيد للآفات.
    120. El Comité convino en que la notificación de Noruega había cumplido los criterios del anexo I y del anexo II del Convenio. UN 120- ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من النرويج تبين أنه يستوفي معايير المرفقين الأول والثاني للاتفاقية.
    El grupo había señalado también que las notificaciones recibidas de Jordania, los Países Bajos y Noruega habían sido examinadas previamente por el Comité Provisional de Examen de Productos Químicos, que había concluido que la notificación de los Países Bajos había satisfecho todos los criterios del anexo II, en tanto que las de Jordania y Noruega no lo habían hecho. UN وقد أشار الفريق أيضاً إلى أن الإخطارات المقدمة من الأردن، وهولندا والنرويج قد تم بحثها من قبل بواسطة اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية، والتي خلصت إلى أن الإخطار المقدم من هولندا يفي بجميع المعايير الخاصة بالمرفق الثاني، بينما الإخطارين المقدمين من الأردن والنرويج لا يفيان بهذه المعايير.
    En su quinta reunión, el Comité Provisional de Examen de Productos Químicos había llegado a la conclusión de que la notificación de los Países Bajos cumplía todos los criterios establecidos en el anexo II, conclusión que había hecho suya el Comité de Examen de Productos Químicos en su primera reunión. UN وقد خلصت اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية في اجتماعها الخامس إلى أن الإخطار المقدم من هولندا يفي بجميع معايير المرفق الثاني وهو الاستنتاج الذي صادقت عليه لجنة استعراض المواد الكيميائية في اجتماعها الأول.
    El Comité señaló también que, pese a que la notificación de la Comunidad Europea abarcaba a otros compuestos triorganostánicos, las medidas reglamentarias comunes a ambas notificaciones se limitaban a todos los compuestos del tributilo de estaño. UN كما أشارت اللجنة إلى أنه على الرغم من أن الإخطار المقدم من الجماعة الأوروبية يغطي مركبات القصدير العضوي الثلاثية الأخرى، إلا أن الإجراءات التنظيمية المشتركة في كل من الإخطارين مقصورة على جميع مركبات القصدير ثلاثي البوتيل فقط.
    2. El Mecanismo será competente para tramitar y completar todas las apelaciones en que la notificación de la apelación contra el fallo o la sentencia se presente en la fecha de comienzo de la subdivisión respectiva del Mecanismo, o con posterioridad a esa fecha. UN 2 - يكون للآلية اختصاص إجراء وإنهاء جميع إجراءات الاستئناف التي يودع من أجلها إشعار الاستئناف ضد الحكم أو العقوبة في تاريخ بدء عمل فرعي الآلية أو بعده.
    1. El TPIY y el TPIR serán competentes para tramitar y completar todas las apelaciones en que la notificación de la apelación contra el fallo o la sentencia se presente antes de la fecha de comienzo de la subdivisión respectiva del Mecanismo. UN 1 - يكون لمحكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا، اختصاص إجراء وإنهاء جميع إجراءات الاستئناف التي يودع من أجلها إشعار الاستئناف ضد الحكم أو إصدار العقوبة قبل تاريخ بدء عمل فرعي الآلية.
    El Comité llegó a la conclusión de que la notificación de medida reglamentaria firme del Canadá cumplía los requisitos de información del anexo I y los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. UN وخلصت اللجنة إلى أن إخطار كندا بالإجراء التنظيمي النهائي أوفى بمتطلبات المعلومات طبقاً للمرفق الأول وبالمعايير الواردة في المرفق الثاني من الاتفاقية.
    Concluye que la notificación de la medida reglamentaria firme para el arseniato de plomo presentada por el Perú cumple los criterios establecidos en el anexo II del Convenio; UN 1 - تستنتج أن إخطار الإجراء التنظيمي النهائي المتعلق بزرنيخ الرصاص المقدَّم من بيرو يستوفي المعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني للاتفاقية؛
    40. Posteriormente, el Comité aprobó el fundamento de la conclusión de que la notificación de la Unión Europea cumplía los criterios establecidos en anexo II del Convenio. UN 40 - وبعد ذلك، اعتمدت اللجنة سنداً منطقياً للاستنتاج بأن الإخطار المقدم من الاتحاد الأوروبي استوفى المعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني للاتفاقية.
    Posteriormente, el Comité aprobó el argumento para justificar la conclusión de que la notificación de la Comunidad Europea había cumplido los requisitos de información del anexo I y los criterios del anexo II del Convenio. UN 59 - واعتمدت اللجنة لاحقا سنداً منطقياً للاستنتاج بأن الإخطار المقدم من الجماعة الأوروبية استوفى متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول والمعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    El Presidente interino (habla en inglés): La Secretaría me ha informado de que la notificación de Uganda no se recibió a tiempo. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): أبلغتني الأمانة العامة بأن إخطار أوغندا لم يرد في الوقت المناسب.
    Recordando además la conclusión a que llegó en su tercera reunión respecto de que la notificación de medida reglamentaria firme relativa al endosulfán presentada por la Comunidad Europea había cumplido los criterios establecidos en el anexo II del Convenio de Rotterdam, UN وإذ تشير كذلك إلى الاستنتاج الذي توصلت إليه في اجتماعها الثالث بأن الإخطار عن إجراء تنظيم نهائي يتعلق بالإندوسلفان الذي قدمته الجماعة الأوروبية استوفى المعايير المبينة في المرفق الثاني باتفاقية روتردام،(3)
    En el párrafo 4 de ese documento se establece expresamente que " es importante señalar que cuando una Parte presenta una notificación de medida reglamentaria firme, la evaluación de los riesgos y la información paralela debe ser suficiente para cumplir los criterios del inciso III) del apartado b) del anexo II para que la notificación de lugar a que se la examine más a fondo con arreglo al Convenio " . UN فالفقرة 4 من الوثيقة تنص صراحة على أنه " من المهم ملاحظة أنه عندما يقدم أحد الأطراف إخطاراً عن إجراء تنظيمي نهائي، يجب أن يكون تقييم المخاطر وسد الثغرات في المعلومات كافية لاستيفاء المعايير المبينة في المرفق الثاني (ب) ' 3` لكي يصبح الإخطار صالحاً لأن ينظر فيه بموجب الاتفاقية " .
    El Comité convino en que la notificación de los Países Bajos estaba completa y satisfacía todos los criterios de inclusión en el procedimiento de CFP provisional en la categoría de plaguicida y que, dado que la notificación de Jordania no satisfacía todos los criterios, en ese momento se contaba únicamente con una notificación completa en relación con el endosulfán. UN وافقت اللجنة على أن الإخطار الوارد من هولندا كان كاملاً ويفي بجميع المعايير لإدراجه في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في فئة مبيدات الآفات، وأنه نظراً لأن الإخطار الوارد من الأردن لم يف بجميع المعايير، فلم يوجد سوى إخطار مكتمل واحد للأندوسلفان في الوقت الحالي.
    El grupo de tareas había llegado a la conclusión de que la notificación de la Comunidad Europea cumplía los requisitos de información del anexo I, así como los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. UN 45 - وقد خلصت الفرقة إلى أنّ الإخطار المقدّم من الجماعة الأوروبية يستجيب لمتطلبات توفير المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول، وكذلك للمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني من الاتفاقية.
    Se llegó a la conclusión de que la notificación de esa parte cumplía los requisitos de información del anexo I y los criterios establecidos en el anexo II del Convenio de Rotterdam. UN ووجد أن الإخطار الذي أرْسل به ذلك الطرف يفي باحتياجات المعلومات التي يقتضيها المرفق الأول، والمعايير الواردة في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد