ويكيبيديا

    "que la ocupación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الاحتلال
        
    • بأن الاحتلال
        
    • أن احتلال
        
    • بأن احتلال
        
    • الاحتلال من
        
    • إن الاحتلال
        
    • إلى الاحتلال
        
    • وإن الاحتلال
        
    • بأن استمرار الاحتلال
        
    • إن احتلال
        
    • أن استمرار إسرائيل في احتلالها
        
    • أن استمرار الاحتلال
        
    • وأن احتﻻل
        
    " Desearía asegurarles que la ocupación, que existe ya desde hace 21 años, no ha frustrado a nuestro pueblo luchador. UN " أود أن أؤكد لكم أن الاحتلال الذي يدوم منذ ٢١ سنة لم يثبط عزم شعبنا المناضل.
    Declaró, que el acuerdo provisional entre la OLP e Israel no significaba que la ocupación hubiera terminado. UN وصرح بأن الاتفاق المؤقت بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل لا يعني أن الاحتلال قد انتهى.
    El Comité Especial desea reiterar su opinión de que la ocupación en sí misma constituye una violación de los derechos humanos. UN وتود اللجنة الخاصة أن تعيد تأكيد وجهة نظرها أن الاحتلال يشكل في حد ذاته انتهاكا لحقوق اﻹنســان.
    Convencida de que la ocupación constituye en sí una violación fundamental de los derechos humanos, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا أساسيا لحقوق اﻹنسان،
    Convencida de que la ocupación constituye en sí una violación fundamental de los derechos humanos, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا أساسيا لحقوق اﻹنسان،
    Estos hechos demuestran claramente que la ocupación militar de Corea del Sur por los Estados Unidos no debe continuar. UN وهذه الحقائق تثبت بوضوح أن احتلال الولايات المتحدة العسكري لجنوب كوريا ينبغي ألا يستمر بعد الآن.
    Con respecto a la situación de Palestina, el orador destacó que la ocupación extranjera y el desarrollo humano eran incompatibles. UN وفيما يتعلق بالوضع الفلسطيني، أكد أن الاحتلال اﻷجنبي والتنمية البشرية أمران متعارضان.
    Los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos han expresado la opinión de que la ocupación en sí constituye una violación a los derechos humanos. UN وقد أعربت هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان عن رأي مفاده أن الاحتلال يشكل في حد ذاته انتهاكاً لحقوق اﻹنسان.
    Siria considera que la ocupación y el terrorismo de Estado son las formas más odiosas del terrorismo. UN وذكر أن الاحتلال والإرهاب الذي ترعاه الدولة هما أبشع أشكال الإرهاب.
    El proyecto de resolución reafirma una vez más que la ocupación, el establecimiento de asentamientos y la violación del derecho de los pueblos deben ser rechazados por todos. UN لقد أكد هذا القرار مرة أخرى أن الاحتلال أمر مرفوض وأن بناء المستوطنات وتجاوز حقوق الشعوب أمر مرفوض أيضا.
    Hoy estamos examinando la cuestión de los niños en los conflictos armados. Consideramos que la ocupación es la principal forma de conflicto armado. UN إننا نناقش اليوم موضوع الأطفال في الصراعات المسلحة ونعتقد أن الاحتلال هو أعلى أشكال الصراعات المسلحة.
    Sin embargo, subrayamos el hecho de que la ocupación ilegal israelí y sus leyes represivas son la causa principal de la violencia en curso. UN ومع ذلك، نؤكد أن الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع وقوانينه القمعية السبب الرئيسي في العنف الدائر.
    En la Declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible se señaló que la ocupación extranjera constituía una amenaza para el desarrollo sostenible. UN وقد ذكر إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة أن الاحتلال الأجنبي يعتبر تهديداً خطيرا للتنمية المستدامة.
    El Comité destacó que la ocupación israelí continuaba siendo la causa profunda del conflicto entre Israel y Palestina. UN وشددت اللجنة على أن الاحتلال الإسرائيلي لا يزال هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Convencida de que la ocupación en sí representa una violación fundamental de los derechos humanos, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا أساسيا لحقوق اﻹنسان،
    Convencida de que la ocupación en sí representa una violación fundamental de los derechos humanos, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا أساسيا لحقوق اﻹنسان،
    Convencida de que la ocupación en sí representa una violación fundamental de los derechos humanos, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا أساسيا لحقوق اﻹنسان،
    Convencida de que la ocupación en sí representa una violación fundamental de los derechos humanos, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا أساسيا لحقوق اﻹنسان،
    La dictadura indonesia sabe muy bien que la ocupación por la fuerza de Timor Oriental se ha convertido en un problema internacional. UN فالدكتاتورية الاندونيسية تدرك تماما أن احتلال تيمور الشرقية بالقوة أصبح مشكلة دولية.
    El Comité Especial pudo saber que la ocupación del Golán sirio representaba una de las formas más graves de violación de los derechos humanos. UN وقد أخبرت اللجنة بأن احتلال الجولان السوري قد شكل واحدا من أخطر انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    En el informe se expone en detalle la forma en que la ocupación ha dado lugar a abusos persistentes y generalizados de los derechos humanos y no ha traído seguridad para los israelíes y los palestinos. UN ويتضمن التقرير تفاصيل عما أسفر عنه الاحتلال من إساءات مطردة وواسعة النطاق لحقوق الإنسان وفشل الاحتلال في جلب الأمن للإسرائيليين والفلسطينيين.
    Ahora, se dice que la ocupación era mejor que lo que tenemos actualmente, pese al miedo, las detenciones, los asesinatos que hemos padecido. ¿Por qué sucede esto? UN ويقول الناس حاليا إن الاحتلال أفضل مما نحن عليه اﻵن، بالرغم مما كنا نعانيه من الخوف والاعتقالات والقتل.
    La otra parte considera que la ocupación es la fuente de todos los males de la región. UN والجانب الآخر ينظر إلى الاحتلال على أنه مصدر كل الشرور في المنطقة.
    La Sra. Al Haj Ali (República Árabe Siria) dice que el informe refleja la catastrófica situación de los derechos humanos en los territorios palestinos, y que la ocupación israelí es su razón fundamental. UN 49 - السيدة الحاج علي (الجمهورية العربية السورية): قالت إن التقرير يعبر عن الحالة الفاجعة لحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية، وإن الاحتلال الإسرائيلي هو السبب الرئيسي في ذلك.
    Más aún, todos los Estados Miembros deberían tener presentes los múltiples informes de las Naciones Unidas en los que se ha señalado que la ocupación persistente por Israel es el principal obstáculo que impide a los sirios en el Golán sirio ocupado y a los palestinos alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي على جميع الدول الأعضاء أن تضع في اعتبارها عشرات التقارير الصادرة عن الأمم المتحدة التي تفيد بأن استمرار الاحتلال الإسرائيلي يمثل العقبة الرئيسية أمام الشعب الفلسطيني والمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل لتحقيق أهدافهم الإنمائية.
    14. El Gobierno dijo que la ocupación de tierras de azeríes había llevado aparejados el exterminio en masa de la población local y la toma de rehenes. UN وقالت الحكومة إن احتلال أراضي أذربيجان ترافق بإبادة جماعية للسكان المحليين وبأخذ الرهائن.
    Israel sigue ocupando el Golán sirio, y de ese modo desafía las decisiones internacionales, la resolución 497 (1981) y la resolución 62/85 de la Asamblea General, que considera que la ocupación del Golán y su anexión de facto son dos obstáculos para lograr una paz justa y amplia en la región. UN تستمر إسرائيل في احتلال الجولان السوري ضاربة عرض الحائط بالشرعية الدولية، بما فيها قرار مجلس الأمن 497 (1981) وكذلك قرار الجمعية العامة 62/85، الذي اعتبر أن استمرار إسرائيل في احتلالها للجولان السوري المحتل وضمه بحكم الأمر الواقع يشكلان حجر عثرة في سبيل سلام عادل وشامل في المنطقة.
    Ahora bien, el Gobierno considera que la ocupación permanente del sur por Israel obstaculiza la recuperación nacional. UN بيد أن الحكومة تعتبر أن استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي في الجنوب يشكل عقبة في سبيل الانتعاش الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد