ويكيبيديا

    "que la oficina de ética" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن مكتب الأخلاقيات
        
    • بأن مكتب الأخلاقيات
        
    • أن على مكتب الأخلاقيات
        
    • أصبح بإمكان مكتب الأخلاقيات
        
    • إلى مكتب الأخلاقيات
        
    • بأن يقدم المكتب
        
    • على أنه يتعين على مكتب الأخلاقيات
        
    • عمل مكتب الأخلاقيات
        
    • قيام مكتب الأخلاقيات
        
    Recuerda también que la Oficina de Ética fue concebida y establecida como una entidad independiente. UN وتشير أيضا إلى أن مكتب الأخلاقيات صُمم وأنشئ ككيان مستقل.
    La Comisión considera que la Oficina de Ética debería seguir compartiendo el equipo de videoconferencias con otras oficinas de la Secretaría. UN وهي ترى أن مكتب الأخلاقيات ينبغي أن يواصل تقاسم معدات التداول بالفيديو مع المكاتب الأخرى بالأمانة العامة.
    Este hecho refuerza la observación de que la Oficina de Ética desempeña una importante función preventiva. UN وهذا يعزز الملاحظة التي مفادها أن مكتب الأخلاقيات يؤدي دوراً وقائياً هاماً.
    También se informó a la Comisión que la Oficina de Ética seguiría procurando convencer a los funcionarios a fin de aumentar la tasa de participación en esa iniciativa de publicación voluntaria de datos. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن مكتب الأخلاقيات سيواصل الاتصال بكبار المسؤولين بهدف زيادة معدلات المشاركة في مبادرة الإقرارات الطوعية العلنية.
    Si bien la Comisión Consultiva recomienda que se acepten los recursos propuestos, reitera que la Oficina de Ética debe terminar el estudio sobre la posibilidad de administrar el programa a nivel interno, en lugar de recurrir a servicios de consultoría. UN وفي حين توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة، فإنها تؤكد من جديد أن على مكتب الأخلاقيات أن يختتم دراسته بشأن إمكانية إدارة البرنامج داخليا، بدلاً من الاعتماد على الخدمات الاستشارية.
    La contratación de la Especialista en Ética y la implantación del nuevo sistema de declaración de la situación financiera permiten que la Oficina de Ética preste mayor atención a una serie de cuestiones sustantivas. UN 44 - بعد توظيف أخصائية الأخلاقيات وإنشاء النظام الجديد للإقرارات المالية، أصبح بإمكان مكتب الأخلاقيات أن يركز أكثر على عدد من الشواغل الموضوعية.
    Como se señala en el párrafo 61 del informe, el contrato actual con PricewaterhouseCoopers vence en octubre de 2009, fecha en que se estudiará la posibilidad de que la Oficina de Ética asuma la responsabilidad directa del examen. UN 62 - ومثلما ورد في الفقرة 61 من التقرير، ستنتهي الترتيبات التعاقدية الراهنة مع مؤسسة PwC في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2009، وعندها قد تؤول مسؤولية الاستعراض واستضافة نظام البرنامج إلى مكتب الأخلاقيات.
    La Asamblea General, en su resolución 65/247, hizo suya la recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto de que la Oficina de Ética organizara sesiones obligatorias de orientación ética para funcionarios directivos superiores recién designados a fin de incidir positivamente en la cultura de ética, integridad y rendición de cuentas de la Organización. UN 59 - وأيدت الجمعية العامة في قرارها 65/247 توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن يقدم المكتب إحاطات تعريفية بمجال الأخلاقيات لكبار القادة من أجل التأثير إيجابيا على ثقافة المنظمة في مجالات الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة.
    d) Subraya que la Oficina de Ética deberá administrar las normas para la protección del personal que denuncie faltas de conducta en estrecha cooperación con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos; UN (د) تؤكد على أنه يتعين على مكتب الأخلاقيات أن يقوم بتنفيذ السياسات المتعلقة بحماية الموظفين من الانتقام، عند إبلاغهم عن سوء سلوك، بالتعاون الوثيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب إدارة الموارد البشرية؛
    En cada organización debe establecerse un mecanismo interno para determinar la forma en que la Oficina de Ética y/o el servicio de supervisión interna investigarán o examinarán las reclamaciones presentadas contra el jefe ejecutivo de la organización y presentarán el resultado de la investigación o el examen directamente al órgano legislativo. UN :: ينبغي إنشاء آلية داخلية في كل منظمة لتحديد طرائق عمل مكتب الأخلاقيات و/أو دائرة الرقابة الداخلية بغية التحقيق في الادعاءات المقدمة ضد الرئيس التنفيذي للمنظمة أو استعراض هذه الادعاءات، بما في ذلك إبلاغ الهيئة التشريعية مباشرة بنتائج التحقيق أو الاستعراض.
    Convendría aclarar que la Oficina de Ética ha establecido procedimientos para las declaraciones de situación financiera en el marco de su programa. UN 60 - ينبغي توضيح أن مكتب الأخلاقيات وضع إجراءات للتحقق من صحة الإقرارات المالية المقدمة في إطار برنامجه.
    La Comisión Consultiva observa que la Oficina de Ética ha preparado un proyecto de instrucción administrativa en el que se aborda la cuestión de cómo informar de los obsequios, almacenarlos y, según proceda, disponer de ellos. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكتب الأخلاقيات قد أعد مشروع أمر إداري يتناول الإفصاح عن تلقّي الهدايا، وتخزينها، والتخلّص منها عند الاقتضاء.
    En el informe sobre el examen, la Dependencia Común de Inspección señaló que la Oficina de Ética cumplía las normas sugeridas por la Dependencia y que constituía el punto de referencia para otras oficinas de ética del sistema de las Naciones Unidas. UN ولاحظت الوحدة في التقرير سالف الذكر أن مكتب الأخلاقيات يفي بالمعايير التي اقترحتها الوحدة كما يوفر أساسا للقياس لمكاتب الأخلاقيات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva recuerda que la Oficina de Ética fue establecida como oficina independiente dentro de la Secretaría tras la aprobación de la resolución 60/1 de la Asamblea General en la Cumbre Mundial 2005. UN 17 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن مكتب الأخلاقيات قد أنشئ كمكتب مستقل داخل الأمانة العامة بعد أن اتخذت الجمعية العامة القرار 60/1 خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Destacando que en el UNICEF existían sistemas eficaces de protección y declaración, hizo notar que la Oficina de Ética se orientaba ahora hacia un mejor análisis de los problemas notificados y su solución. UN وأكدت أن هناك نظما جيدة لتوفير الحماية وللكشف في اليونيسيف، مشيرة إلى أن مكتب الأخلاقيات ينطلق الآن نحو إجراء تحليلات أفضل للمسائل المبلغ عنها وحلها.
    Destacando que en el UNICEF existían sistemas eficaces de protección y declaración, hizo notar que la Oficina de Ética se orientaba ahora hacia un mejor análisis de los problemas notificados y su solución. UN وأكدت أن هناك نظما جيدة لتوفير الحماية وللكشف في اليونيسيف، مشيرة إلى أن مكتب الأخلاقيات ينطلق الآن نحو إجراء تحليلات أفضل للمسائل المبلغ عنها وحلها.
    La Comisión considera que la Oficina de Ética podría desempeñar una función útil como órgano asesor independiente del Secretario General sobre esta cuestión, en particular en relación con los nombramientos para ocupar puestos financiados con cargo a contribuciones extrapresupuestarias. UN وتعتقد اللجنة أن مكتب الأخلاقيات يمكن أن يضطلع بدور مفيد في تقديم مشورة مستقلة إلى الأمين العام بشأن هذا الموضوع، بما في ذلك فيما يتعلق بالتعيينات في وظائف ممولة من مساهمات خارجة عن الميزانية.
    Además, la Comisión observa que en ese mismo informe se afirma que la Oficina de Ética colaborará con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para impartir formación e instrucción sobre ética (véase A/60/568, anexo I, párr. 18). UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة ما جاء في نفس التقرير من أن مكتب الأخلاقيات سيعمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية على توفير تدريب وتثقيف في مجال الأخلاقيات (انظر A/60/568، المرفق الأول، الفقرة 18).
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que la Oficina de Ética podía utilizar el equipo de videoconferencias perteneciente al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno hasta fines de 2012, en que la Oficina y el Departamento compartían el mismo edificio. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن مكتب الأخلاقيات كان بإمكانه استخدام معدات التداول بالفيديو التابعة لإدارة الدعم الميداني حتى نهاية عام 2012 عندما كان المكتب والإدارة يشغلان نفس المبنى.
    En respuesta a su pregunta en cuanto a la situación del proyecto de Código, se informó a la Comisión Consultiva que la Oficina de Ética había consultado a la secretaría de la Comisión de Administración Pública Internacional sobre el proyecto de Código y que la Oficina contribuiría al examen de las normas de conducta que dicha Comisión iniciaría en 2011. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية عقب استفسارها عن حالة مشروع المدونة بأن مكتب الأخلاقيات تشاور بهذا الشأن مع الأمانة العامة للجنة الخدمة المدنية وأن المكتب سيشارك في استعراض لجنة الخدمة المدنية لمعايير السلوك، المقرر أن يبدأ في عام 2011.
    Si bien la Comisión Consultiva recomienda que se acepten los recursos propuestos, reitera que la Oficina de Ética debe terminar el estudio sobre la posibilidad de administrar el programa a nivel interno, en lugar de recurrir a servicios de consultoría. UN وفي حين توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة، فإنها تؤكد من جديد أن على مكتب الأخلاقيات أن يختتم دراسته بشأن إمكانية إدارة البرنامج داخليا، بدلاً من الاعتماد على الخدمات الاستشارية.
    43. La contratación de la Especialista en Ética y la implantación del nuevo sistema de declaración de la situación financiera permiten que la Oficina de Ética preste mayor atención a una serie de cuestiones sustantivas. UN 43 - وبعد توظيف إخصائي أخلاقيات وإنشاء نظام جديد للإقرارات المالية، أصبح بإمكان مكتب الأخلاقيات الآن أن يركز أكثر على عدد من الشواغل الموضوعية.
    El Asesor Jurídico de la UNOPS expresó su apoyo a la divulgación pública de información financiera pero dijo que la Oficina de Ética de las Naciones Unidas debía ocuparse de la cuestión de la declaración voluntaria. UN وقال المستشار القانوني لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بينما كان يعرب عن تأييده للكشف المالي العام، إن مسألة الكشف التطوعي ينبغي أن تؤخذ إلى مكتب الأخلاقيات التابع للأمم المتحدة.
    La Asamblea General, en su resolución 65/247, hizo suya la recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto de que la Oficina de Ética organizara sesiones obligatorias de orientación ética para funcionarios directivos superiores recién designados a fin de incidir positivamente en la cultura de ética, integridad y rendición de cuentas de la Organización. UN ٥٢ - وأيدت الجمعية العامة في قرارها 65/247 توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن يقدم المكتب إحاطات تعريفية بمجال الأخلاقيات لكبار القادة من أجل التأثير إيجابيا على ثقافة المنظمة في مجالات الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة.
    d) Subraya que la Oficina de Ética deberá administrar las normas para la protección del personal que denuncie faltas de conducta en estrecha cooperación con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos; UN (د) تؤكد على أنه يتعين على مكتب الأخلاقيات أن يقوم بتنفيذ السياسات المتعلقة بحماية الموظفين ضد التعرض لممارسات كيدية، عند إبلاغهم عن انحرافات سلوكية، بالتعاون الوثيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب إدارة الموارد البشرية؛
    En cada organización debe establecerse un mecanismo interno para determinar la forma en que la Oficina de Ética y/o el servicio de supervisión interna investigarán o examinarán las reclamaciones presentadas contra el jefe ejecutivo de la organización y presentarán el resultado de la investigación o el examen directamente al órgano legislativo. UN ينبغي إنشاء آلية داخلية في كل منظمة لتحديد طرائق عمل مكتب الأخلاقيات و/أو دائرة الرقابة الداخلية بغية التحقيق في الادعاءات المقدمة ضد الرئيس التنفيذي للمنظمة أو استعراض هذه الادعاءات، بما في ذلك إبلاغ الهيئة التشريعية مباشرة بنتائج التحقيق أو الاستعراض.
    Varios organismos especializados han expresado interés en participar en el Comité de las Naciones Unidas y en que la Oficina de Ética de la Secretaría de las Naciones Unidas desempeñe las funciones de sus organismos en materia de ética, con arreglo a un sistema de participación en los gastos. UN وقد أعربت عدة وكالات متخصصة عن اهتمامها بالمشاركة في لجنة الأمم المتحدة، و/أو في قيام مكتب الأخلاقيات التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة بتنفيذ المهام المتعلقة بالأخلاقيات لوكالاتها على أساس تقاسم التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد