ويكيبيديا

    "que la oficina de coordinación de asuntos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن مكتب تنسيق الشؤون
        
    • بأن يضطلع مكتب تنسيق الشؤون
        
    • بأن يفحص مكتب تنسيق الشؤون
        
    • أن يؤدي مكتب تنسيق الشؤون
        
    • أنه ينبغي لمكتب تنسيق الشؤون
        
    • يقوم مكتب تنسيق الشؤون
        
    • من مكتب تنسيق الشؤون
        
    • من جانب مكتب تنسيق الشؤون
        
    Mi delegación también se siente alentada al observar que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha adscrito un miembro del personal a la Oficina de Enlace. UN ويشعر وفدي أيضا بالتشجيع إذ يلاحظ أن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية قد قام بإعارة خدمات أحد الموظفين إلى مكتب الاتصال.
    Nos satisface observar que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha realizado sus mejores esfuerzos para garantizar respuestas interinstitucionales coordinadas frente a varias emergencias humanitarias. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية قد بذل قصارى جهده لكي يكفل تحقيق استجابات منسقة ومشتركة بين الوكالات لمختلف حالات الطوارئ.
    Para concluir, creemos que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha demostrado en forma más que adecuada su valor y seguimos pensando que su financiación debe ocupar un lugar prioritario en el presupuesto ordinario. UN وختاما، نعتقد أن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية قد دلل تماما على قيمته، ولا نزال نعتقد بوجوب وضع تمويله ضمن أولويات الميزانية العادية.
    La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios asuma una función de liderazgo en la armonización entre los organismos de las Naciones Unidas de los métodos de evaluación de las necesidades en casos de emergencia. UN ويوصي المجلس بأن يضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدور قيادي في المواءمة بين منهجيات تقييم الاحتياجات بين وكالات الأمم المتحدة المعنية عند وقوع حالات الطوارئ.
    La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios revise los procedimientos y sistemas contables para reducir el número de operaciones de procesamiento manual y mejorar la eficiencia. UN ويوصي المجلس بأن يفحص مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدقة إجراءات ونظم المحاسبة لتقليل حجم جهد التجهيز اليدوي وتعزيز الكفاءة.
    Asimismo, cabe señalar que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios examina en la actualidad las consecuencias humanitarias de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad en el Afganistán. UN وجدير بالإشارة أيضا أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يستعرض حاليا الآثار الإنسانية للتدابير التي فرضها مجلس الأمن في أفغانستان.
    Destacando que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría debería tener una financiación adecuada y más predecible, y subrayando al mismo tiempo la importancia de que la Oficina siga procurando ampliar su base de donantes, UN وإذ تؤكد أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة ينبغي أن يستفيد من التمويل الكافي والذي يمكن التنبؤ به على نحو أفضل، مع التأكيد على أهمية مواصلة المكتب لجهوده من أجل توسيع قاعدة مانحيه،
    En su resolución 57/153, de 16 de diciembre de 2003, la Asamblea General destacó que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios debería recibir una financiación suficiente y más previsible. UN وفي القرار 57/153 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2003، أكدت الجمعية أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ينبغي أن يحصل على تمويل كافي وأكثر قابلية للتنبؤ به.
    Puesto que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios no había podido procesar la documentación antes del cierre de las cuentas, la Junta no pudo determinar qué proporción del total correspondía a cada categoría. UN وبما أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم يكن بإمكانه تجهيز المستندات قبل إقفال الحسابات، فإن المجلس لم يستطع تحديد أي نسبة ينبغي إدراجها في كل من هذه البنود.
    Sin embargo, la Junta estima que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios tiene la facultad de seleccionar a los miembros del equipo UNDAC que va a utilizar en sus operaciones. UN غير أن المجلس يرى أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يتمتع بالحق الكامل في اختيار أعضاء فريق الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث الذين يمكن الاستعانة بهم في عملياته.
    Hay que señalar que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios no ha aplicado íntegramente esta recomendación, ya que fue rechazada por el Comité Permanente entre Organismos. UN ويجدر بالذكر أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم ينفذ هذه التوصية تنفيذا كاملا نظرا لأن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات رفضتها.
    La Dependencia Común de Inspección conviene en que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios debe tener acceso al Consejo de Seguridad, como se preveía en el informe de la Dependencia mencionado anteriormente. UN ٥ - وتوافق وحدة التفتيش المشتركة على أن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية يحتاج إلى أن يكون على صلة بمجلس اﻷمن، وقد توخى تقرير وحدة التفتيش المشتركة المذكور أعلاه، ذلك اﻷمر.
    La auditoría mostró también que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios experimentaba dificultades para la contratación rápida y el apoyo de personal durante las emergencias. UN 48 - كما بينت مراجعة الحسابات أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عانى من صعوبات في مجال التعيين العاجل وتقديم الدعم للموظفين أثناء حالات الطوارئ.
    Destacando que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría debería tener una financiación suficiente y más predecible, y subrayando al mismo tiempo la importancia de que la Oficina siga procurando ampliar su base de donantes, UN وإذ تشدد على أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة ينبغي أن يستفيد من التمويل الكافي والذي يمكن التنبؤ به على نحو أفضل، مع التأكيد على أهمية مواصلة المكتب لجهوده من أجل توسيع قاعدة مانحيه،
    La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios asuma una función de liderazgo a fin de garantizar una coordinación interinstitucional eficaz en la prestación de asistencia en casos de emergencia. UN ويوصي المجلس بأن يضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدور قيادي في ضمان التنسيق الفعال بين الوكالات عند تقديم المساعدات في حالات الطوارئ.
    En el párrafo 711, la Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios asuma una función de liderazgo en la armonización entre los organismos pertinentes de las Naciones Unidas de los métodos de evaluación de las necesidades en casos de emergencia. UN 151 - وفي الفقرة 711، أوصى المجلس بأن يضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدور قيادي في المواءمة بين منهجيات تقييم الاحتياجات بين وكالات الأمم المتحدة المعنية عند وقوع حالات الطوارئ.
    En el párrafo 735, la Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios asuma una función de liderazgo con vistas a garantizar una coordinación interinstitucional eficaz en la prestación de asistencia en casos de emergencia. UN 157 - وفي الفقرة 735، أوصى المجلس بأن يضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدور قيادي في ضمان التنسيق الفعال بين الوكالات عند تقديم المساعدات في حالات الطوارئ.
    En el párrafo 673, la Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios revise los procedimientos y sistemas contables a fin de reducir el volumen de tramitación manual y mejorar la eficiencia. UN 140 - وفي الفقرة 673، أوصى المجلس بأن يفحص مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدقة إجراءات ونظم المحاسبة لتقليل حجم جهد التجهيز اليدوي وتعزيز الكفاءة.
    Un orador expresó la esperanza de que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios coadyuvaría a aumentar la coordinación y a que el UNICEF desempeñara una función más constructiva. UN وأعرب أحد المتكلمين عن أمله في أن يؤدي مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية إلى مزيد من التنسيق وإلى جعل دور اليونيسيف بناء بدرجة أكبر.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna considera que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios debe seguir fortaleciendo su función de promoción ante el público en general, por ejemplo, en lo que respecta a la seguridad del personal humanitario. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية أن يزيد من تعزيز دور الدعوة الذي يضطلع به لدى الجمهور العام، فيما يتعلق، مثلا، بأمن موظفي المنظمات اﻹنسانية.
    La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se esfuerce, en la medida de lo posible, por que los gastos se asienten en el ejercicio económico debido. UN ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، قدر الإمكان، بضمان تسجيل النفقات في الفترة المالية الصحيحة.
    Varios miembros compartieron la preocupación del Representante Especial por el deterioro de la situación humanitaria en el país y sugirieron que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios hiciera otra exposición centrada en ese tema. UN وشاطر عدة أعضاء الممثل الخاص القلق من تدهور الحالة الإنسانية في البلد، واقترحوا أن تُقدَّم إحاطة إضافية إليهم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تركز على الحالة الإنسانية.
    Las condiciones empeoraron de tal manera que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) hizo un llamamiento internacional. UN وتدهورت الأوضاع السائدة في المخيمات إلى حد دفع إلى إصدار نداء دولي من جانب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بهذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد