La Junta observa asimismo con satisfacción que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna está aumentando el alcance de sus auditorías e investigaciones de los Tribunales. | UN | ويسر المجلس أيضا أن يلاحظ أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يزيد من مراجعة الحسابات والتحقيقات التي تغطي المحكمتين. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi también indicó que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en Nairobi también impartía periódicamente formación a sus oficiales de seguridad. | UN | كما أفاد المكتب أيضا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية في نيروبي يوفر التدريب بصورة منتظمة لموظفي الأمن بالمكتب. |
La Junta observa que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna suele participar en esas actividades. | UN | ويلاحظ المجلس أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يشارك في عملية التصفية عادة. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna evaluaría el empleo del sistema por las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 29 - وأبلغت اللجنة بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية سيقوم بتقييم استخدام النظام من قبل بعثات حفظ السلام. |
En el informe también se llegaba a la conclusión de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna no había hallado ni uso indebido ni mala administración de los fondos. | UN | وخلص التقرير أيضا إلى أن مكتب المراقبة الداخلية لم يجد أي إساءة تصرف في اﻷموال أو في إدارتها. |
La Comisión señala que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna utiliza recursos presupuestados en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz cuando realiza actividades de auditoría y no ve el motivo por el que no pueda utilizarse el mismo criterio para las investigaciones. | UN | وتشير اللجنة إلى أن مكتب خدمات المراقبة الداخلية يستخدم الموارد المدرجة في ميزانية عمليات حفظ السلام عند قيامه بمراجعة الحسابات ولا ترى اللجنة أي سبب يدعو إلى عدم اتباع هذا النهج عند إجراء التحقيقات. |
La Junta observó que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna había dado término a 10 auditorías y había hecho 30 observaciones durante el bienio 1998 - 1999. | UN | ولاحظ المجلس أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنجز 10 عمليات مراجعة وأصدر 30 ملاحظة خلال فترة السنتين 1998-1999. |
La Junta observó que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna había llevado a cabo un examen externo a cargo de otros expertos en marzo de 2002. | UN | ولاحظ المجلس أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أجرى استعراضا خارجيا من جانب النظراء في آذار/مارس 2002. |
Se informó a la Comisión de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna estaba examinando datos biográficos y candidatos y esperaba nombrar un auditor residente en un futuro próximo. | UN | وعلمت اللجنة أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يقوم حاليا باستعراض مؤهلات المرشحين، ومن المنتظر أن يُعين مراجعا مقيما للحسابات في المستقبل القريب. |
Puesto que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna preparaba informes anuales destinados a la Asamblea General y esos informes abarcaban las actividades de los auditores residentes, la Oficina consideró que no era necesario que se prepararan informes semestrales. | UN | وحيث أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعد تقارير سنوية للجمعية العامة، وبما أن تلك التقارير تغطي أنشطة مراجعي الحسابات المقيمين، فإن المكتب يرى أنه لا داعي لإعداد التقارير نصف السنوية. |
Dado que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna no podía emprender dos evaluaciones de temas al mismo tiempo, se propuso volver a presentar este tema al Comité en un momento posterior. | UN | وبما أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا يستطيع الاضطلاع بتقيمين مواضيعيين في وقت واحد، اقترح إعادة طرح هذا الموضوع لكي تنظر فيه اللجنة في موعد لاحق. |
Cabe observar que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha adoptado una firme posición en contra de que se permita a los funcionarios de la serie 200 ejercer cualquier tipo de función de supervisión de personal de la serie 100. | UN | وجدير بالذكر أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية اتخذ موقفا حازما ضد السماح لموظفي المجموعة 200 بممارسة أي مهام إشرافية على موظفي المجموعة 100. |
La Comisión observa que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha recomendado que el Departamento consulte con la Comisión de Administración Pública Internacional siempre que existan requisitos sobre condiciones especiales de servicio. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أوصى بأن تتشاور الإدارة مع لجنة الخدمة المدنية الدولية كلما يوجد أي احتياج لشروط خاصة بالخدمة. |
Recuerda que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna realizó un examen general del Instituto en 2002 y presentó 13 recomendaciones, todas las cuales están siendo aplicadas plenamente por la Junta Ejecutiva y por la Directora actual. | UN | وأشار إلى أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية كان قد أجرى استعراضا شاملا للمعهد، في عام 2002، وقدم 13 توصية، نفذها بالكامل المجلس التنفيذي بجانب المديرة الحالية. |
La Comisión Consultiva observa que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna propone un total de 165 puestos con cargo a la cuenta de apoyo para 2007/2008. | UN | 149 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يقترح ما مجموعه 165 وظيفة من الوظائف الممولة من حساب الدعم للفترة 2007/2008. |
Se recordó que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) había realizado una evaluación de los riesgos y creado un registro de riesgos. | UN | 311 - وتم التذكير بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أجرى تقييما للمخاطر وأنشأ سجلا للمخاطر. |
Se informó a la Comisión de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna reconoció las ventajas de ubicar a sus auditores en Kuwait, siempre que se dispusiera de recursos suficientes para viajar al Iraq y el Afganistán. | UN | وأبلغت اللجنة بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعترف بمزايا إقامة مراجعي الحسابات في الكويت شريطة إتاحة موارد كافية للسفر إلى العراق وأفغانستان. |
Se informó a la Comisión de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna estaba evaluando los casos existentes de delegación de autoridad y presentaría un informe al respecto a la Asamblea General. | UN | وأبلغت اللجنة أن مكتب المراقبة الداخلية يقوم بتقييم صيغ تفويض السلطة وسيقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
6. Insiste en que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna realice sus actividades de supervisión interna ateniéndose estrictamente a las disposiciones de la resolución 48/218 B y de la presente resolución; | UN | ٦ - تؤكد أن مكتب خدمات المراقبة الداخلية سوف يضطلع بأنشطته في مجال المراقبة الداخلية بما يتفق تماما مع أحكام القرار ٤٨/٢١٨ باء ورهنا بأحكام هذا القرار؛ |
La Comisión observa que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha preparado una auditoría completa del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | ولاحظت اللجنة قيام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإعداد مراجعة شاملة للمخطط العام. |
Solicitar que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna incorpore a su plan para el bienio 2008-2009 la auditoría de la sede de la UNU y de algunos de los centros de investigación y capacitación, de conformidad con un enfoque basado en el riesgo | UN | الطلب إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية يدرج في خطته لفترة السنتين 2008-2009 مراجعة حسابات مركز جامعة الأمم المتحدة ومراكز بحث وتدريب منتقاة، وفقاً للنهج القائم على تحديد المخاطر. |
La mayoría de esas solicitudes, que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna no examinó, son probablemente válidas. | UN | وغالبية تلك المطالبات، علما أن مكتب الرقابة لم يدرسها بنفسه، هي مطالبات حقيقية على الأرجح. |
En consecuencia, la Comisión confía en que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y las misiones velarán en todo momento por que se reduzca al mínimo el posible conflicto de interés, definiendo cuidadosamente la función de los auditores residentes en los procedimientos normalizados a que se hace referencia anteriormente. | UN | وعليه، تأمل اللجنة في أن يكفل مكتب خدمات الرقابة الداخلية والبعثات أن يتم في جميع الأوقات الحد ما أمكن من أي احتمال لتضارب المصالح عن طريق وضع تعريف دقيق لدور مراجعي الحسابات المقيمين في الإجراءات التشغيلية الموحدة المشار إليها أعلاه. |
La delegación de Namibia coincide con la CCAAP en que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna debe llevar a cabo un examen de gestión de la Oficina del Fiscal, prestando especial atención a las circunstancias que han provocado que los dos puestos sigan vacantes. | UN | وأوضح المتكلم أن وفده يتفق في الرأي مع اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يستعرض إدارة مكتب المدعي العام، ويولي اهتماما خاصا للظروف التي تسببت في بقاء الوظيفتين شاغرتين. |
La Administración también había solicitado que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna evaluara la fusión de las Subdivisiones de Nueva York y Ginebra. | UN | وطلبت الإدارة أيضا تقييما من مكتب خدمات الرقابة الداخلية لدمج فرعي نيويورك وجنيف. |
:: Veinte denuncias remitidas a los directores de programas que corresponda para que formulen observaciones y adopten medidas antes de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna inicie la investigación | UN | :: 20 إحالة إلى مديري البرامج المعنيين للتعليق واتخاذ إجراء قبل شروع المكتب في إجراء التحقيقات |
En el párrafo 267 de su informe, la Junta recomendó que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna investigara las causas de las demoras en la presentación de los resultados de sus auditorías a fin de asegurar que los informes se publicaran oportunamente. | UN | 111- في الفقرة 267 من تقريره، أوصى المجلس بأن يعالج مكتب خدمات الرقابة الداخلية مسألة التأخيرات في إبلاغ نتائج عمليات مراجعة الحسابات التي يجريها من أجل إصدار التقارير في موعدها. |
En respuesta a la pregunta del representante de Cuba acerca de la motivación del personal de biblioteca, dice que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna llegó a esa conclusión después de mantener entrevistas en profundidad con personal de biblioteca de todas las categorías en Nueva York y Ginebra. | UN | وردا على سؤال ممثل كوبا بخصوص حوافز موظفي المكتبات، قالت إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصل إلى استنتاجاته بعد إجراء مقابلات تفصيلية مع موظفي المكتبات على جميع المستويات في نيويورك وجنيف. |
El Comité acordó que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna debería realizar una evaluación temática y presentársela en su 45° período de sesiones. | UN | 399- اتفق أعضاء اللجنة على ضرورة أن يجري مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييما مواضعيا لكي يقدم إلى لجنة البرنامج والتنسيق أثناء دورتها الخامسة والأربعين. |
A fin de sacar provecho de la experiencia acumulada, la Comisión recomienda que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna haga un examen de la gestión de la Oficina del Fiscal, prestando particular atención a los problemas con que se ha tropezado para llenar esos dos puestos de importancia fundamental. | UN | وبقصد التعلم من الخبرات، توصي اللجنة بأن يقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية باستعراض إداري لمكتب المدعي العام، مع الاهتمام بوجـه خاص بالمشاكل التي اعترضت ملء هاتين الوظيفتين الهامتين. |