ويكيبيديا

    "que la oficina del alto comisionado de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن مفوضية
        
    • بأن تقوم مفوضية
        
    • بأن مفوضية
        
    • إلى مفوضية
        
    • وأن لمفوضية
        
    • أن مكتب مفوض
        
    • بأن تولي مفوضية
        
    • تدعو فيها مفوضية
        
    • بقيام مفوضية
        
    • أن المفوضية السامية
        
    Observa también que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) todavía no ha respondido a algunas preguntas. UN كما أشارت إلى أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لم تقدم بعد ردودا في بعض المجالات.
    La Alta Comisionada concluyó su discurso afirmando que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) seguía comprometida con la labor de hacer efectivos los derechos de los afrodescendientes. UN واختتمت ملاحظاتها بتأكيد أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تبقى ملتزمة بإعمال حقوق المنحدرين من أصل أفريقي.
    Tomando nota de que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha publicado en mayo de 1994 directrices revisadas sobre los niños refugiados, UN وإذ تلاحظ أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وضعت مبادئ توجيهية منقحة بشأن اﻷطفال اللاجئين، صدرت في أيار/مايو ١٩٩٤،
    En el párrafo 231, la Junta recomendó que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos firmara un memorando de entendimiento con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos para cubrir las operaciones restantes confiadas a ésta. UN 54 - في الفقرة 231، أوصى المجلس بأن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بصياغة مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فيما يتعلق بالعمليات المتبقية الموكلة إلى ذلك المكتب.
    El Secretario General informó acerca de las gestiones que había emprendido el Jurista Independiente para lograr la liberación de presos políticos e informó también al Consejo de Seguridad de que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR) seguía observando de cerca los acontecimientos en la región. UN كما أورد في تقريره أنشطة القانوني المستقل لﻹفراج عن السجناء السياسيين وأبلغ مجلس اﻷمن أيضا بأن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تواصل رصد الحالة في المنطقة.
    Reiterando su solicitud de que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados siga considerando la posibilidad de proceder a una inscripción de los refugiados en los campamentos de Tinduf, UN وإذ يكرر طلبه إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تواصل نظرها في عملية لتسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف للاجئين،
    Reconociendo también que promover una cultura de la tolerancia mediante la enseñanza de los derechos humanos es un objetivo que debe propiciarse en todos los Estados y que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y los mecanismos del sistema de las Naciones Unidas para los derechos humanos tienen un importante papel que desempeñar a este respecto, UN وإذ تسلِّم أيضاً بأن تعزيز ثقافة التسامح عن طريق تعليم حقوق الإنسان هو هدف يجب النهوض به في جميع الدول، وأن لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وآليات نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان دوراً هاماً في هذا الصدد،
    Consideramos que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos puede desempeñar un papel fundamental en este sentido. UN ونعتقد أن مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان قد يؤدي دورا حيويا في هذا الصدد.
    Tomando nota de que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha publicado en mayo de 1994 directrices revisadas sobre los niños refugiados, UN وإذ تلاحظ أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وضعت مبادئ توجيهية منقحة بشأن اﻷطفال اللاجئين، صدرت في أيار/مايو ٤٩٩١،
    La delegación tunecina destaca que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se inspiró en el plan tunecino en el marco de la formulación de planes nacionales de educación en la esfera de los derechos humanos. UN والوفد التونسي حريص على تأكيد أن مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان قد استلهمت الخطة التونسية في نطاق صياغة الخطط الوطنية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Cabe hacer notar que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ahora está presente en 20 países, mientras que en 1993 sólo el Relator Especial para la ex Yugoslavia tenía el apoyo de una presencia sobre el terreno. UN وجدير باﻹشارة أن مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لها اﻵن وجود في ٢٠ بلدا في حين أنه في عام ١٩٩٣ لم يحصل على دعم من وجود ميداني إلا المقرر الخاص ليوغوسلافيا السابقة.
    Señaló que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos está programando un seminario específico sobre esta cuestión dentro de su programa de cooperación técnica. UN وأشار إلى أن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تخطط حاليا لعقد حلقة دراسية محددة بشأن هذا الموضوع ضمن برنامجها للتعاون التقني.
    Cabe destacar que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) forma parte de la Secretaría y que un desglose de su personal debe considerarse en relación con la distribución general dentro de la Secretaría. UN والجدير بالإشارة أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان هي جزء من الأمانة وأنه ينبغي النظر إلى التقسيم الإداري لموظفيها في ضوء التوزيع العام داخل الأمانة.
    La propuesta de suprimir un puesto de funcionario nacional del cuadro orgánico obedece a que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados se encargará de dirigir la coordinación de los retornos y la reintegración de los refugiados y desplazados en la región. UN كما أن اقتراح إلغاء وظيفة الموظف الوطني الفني ترجع إلى أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين سوف تقوم بالدور القيادي في تنسيق عمليات العودة وإعادة الإدماج في الإقليم.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta y confía en que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) haga todo lo posible para aplicarlas con carácter prioritario. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على توصيات المجلس وتثق في أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ستبذل كل جهد ممكن لتنفيذها باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    Los cofacilitadores consideran que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos debería adoptar medidas para aumentar la visibilidad y la accesibilidad del sistema de los órganos creados en virtud de tratados. UN يرى الميسران المشاركان أن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ينبغي أن تتخذ تدابير لتسليط مزيد من الضوء على نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وزيادة سبل الوصول إليه.
    64. El Relator Especial recomienda que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos establezca, con la participación de las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos, una recopilación de las distintas jurisprudencias nacionales en materia de aplicación de instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 64- ويوصي بأن تقوم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بمساعدة المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان، بتجميع السوابق القضائية الوطنية المتعلقة بتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    La oradora recordó que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos estaba firmemente determinada a lograr la eliminación de los problemas que socavaban la lucha contra la pobreza, en particular los que afectaban a las mujeres. UN وذكَّرت بأن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ما زالت ملتزمة التزاماً قوياً بالقضاء على التحديات التي تقوض مكافحة الفقر، وخاصة منها تلك التي تمس المرأة.
    Reiterando su solicitud de que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados siga considerando la posibilidad de proceder a una inscripción de los refugiados en los campamentos de Tinduf, UN وإذ يكرر طلبه إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تواصل نظرها في عملية لتسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف للاجئين،
    Reconociendo también que promover una cultura de la tolerancia mediante la enseñanza de los derechos humanos es un objetivo que debe propiciarse en todos los Estados y que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y los mecanismos del sistema de las Naciones Unidas para los derechos humanos tienen un importante papel que desempeñar a este respecto, UN وإذ تسلِّم أيضاً بأن تعزيز ثقافة التسامح عن طريق تعليم حقوق الإنسان هو هدف يجب النهوض به في جميع الدول، وأن لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وآليات نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان دوراً هاماً في هذا الصدد،
    Además, cabe recalcar que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) debería seguir siendo un organismo puramente humanitario y apolítico. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب التأكيد على أن مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ينبغي أن يبقى وكالة إنسانية صرفة وليست سياسية.
    b) La Misión recomienda que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unida para los Derechos Humanos preste la debida atención a las recomendaciones de la Misión que figuran en sus informes periódicos sobre el territorio palestino ocupado al Consejo de Derechos Humanos. UN (ب) توصي البعثة بأن تولي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان اهتماماً لتوصيات البعثة في تقاريرها الدورية المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان على الأرض الفلسطينية المحتلة.
    474. Una vez más, el Comité lamenta que no se hayan aplicado sus recomendaciones, formuladas en tres informes anteriores, en el sentido de que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos incluya cada año en el presupuesto por lo menos una misión de seguimiento. UN 474- تعرب اللجنة مرة أخرى عن أسفها لأن توصياتها الواردة في تقاريرها الثلاثة السابقة والتي تدعو فيها مفوضية حقوق الإنسان الى وضع ميزانية لبعثة متابعة واحدة في السنة على الأقل، لم تنفذ حتى الآن.
    Nos complace que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos haya hecho más hincapié en la consolidación de los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. UN ونرحب بقيام مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بوضع التأكيد الأكبر على تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Observó que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) había acogido con agrado la intención de adoptar medidas de protección de los apátridas. UN ولاحظت أن المفوضية السامية لشؤون اللاجئين رحبت بالتزام الكونغو باتخاذ تدابير لحماية الأشخاص عديمي الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد