ويكيبيديا

    "que la opción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الخيار
        
    • أن خيار
        
    • جعل خيار
        
    • بأن الخيار
        
    • إن الخيار
        
    • من الخيار
        
    • بأن خيار
        
    • بأن الاختيار
        
    • إلى الخيار
        
    • أن اختيار
        
    • بأن يكون الخيار
        
    • اتباع الخيار
        
    • أن هذا الخيار
        
    • أن يصبح اختيار
        
    • أنَّ البديل
        
    Lo que estaba pasando era que la opción que era inútil, la de en medio, era inútil en el sentido de que nadie la quería, TED الذي كان يجري كان أن الخيار الذي كان بلا فائدة، في الوسط، كان بلا فائدة بالطريقة التي لم يرغب به أحد.
    Se expresó la opinión de que la opción uno era conveniente, pero debía ser estudiada más detenidamente porque podría plantear un problema en lo tocante a la programación del proceso de examen. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الخيار اﻷول مستصوب ولكنه يحتاج إلى دراسة متأنية ﻷنه قد يسبب مشكلة في جدولة عملية الاستعراض.
    Se expresó la opinión de que la opción uno era conveniente, pero debía ser estudiada más detenidamente porque podría plantear un problema en lo tocante a la programación del proceso de examen. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الخيار اﻷول مستصوب ولكنه يحتاج إلى دراسة متأنية ﻷنه قد يسبب مشكلة في جدولة عملية الاستعراض.
    También quedaba claro que la opción del Capítulo VII no era posible ni política ni financieramente. UN ومن الواضح بالقدر نفسه أن خيار الفصل السابع ليس عمليا سواء من الناحية السياسية أو من حيث الموارد.
    Asimismo, hizo hincapié en que la opción de mantener el statu quo no era aceptable para las delegaciones en cuyo nombre intervenía. UN وشدد على أن خيار الوضع الراهن غير مقبول من جانب الوفود التي يتكلم باسمها.
    Para que la migración internacional tenga dimensiones manejables a largo plazo es preciso que la opción de permanecer en el propio país sea viable para todos. UN وتتوقف إمكانية السيطرة على الهجرة الدولية في المدى الطويل على جعل خيار بقاء الشخص في بلده متاحا أمام الناس جميعا.
    En otras palabras, consideramos que la opción militar está descontada como herramienta de las políticas internas y externas. UN بعبارة أخرى، نعتقد أن الخيار العسكري ليس متاحا كأداة في السياسة المحلية والخارجية.
    Se observó que la opción 1 correspondía al texto existente del Reglamento, en virtud del cual el laudo sólo podía hacerse público con el consentimiento de las partes. UN ولوحظ أن الخيار 1 مطابق للنص الحالي للقواعد وينص على عدم نشر قرار التحكيم إلا بموافقة الأطراف.
    Se subrayó que la opción 2 adoptaba un enfoque similar al de varios otros reglamentos, inclusive el Reglamento de la Corte de Arbitraje Internacional de Londres. UN ولوحظ أن الخيار 2 مماثل للنهج المتّبع في عدد من القواعد بما فيها قواعد هيئة لندن للتحكيم الدولي.
    En atención a lo anterior, se ha considerado que la opción 6 no es viable, y por ende no se analiza con mayor detalle. UN وفي ضوء هذه الخلفية، فقد رئي أن الخيار 6 غير صالح، وبالتالي ليس هناك داعٍ لتحليله بمزيد من التفصيل.
    El Secretario General asume que la opción 4 entrañaría el arrendamiento continuado de los edificios DC-1 y DC-2. UN 41 - ويفترض الأمين العام أن الخيار 4 سيتطلب استمرار استئجار المبنيين DC-1 و DC-2.
    Los humanos tienen la tendencia a asumir que la opción más segura es preservar el estatus quo. TED يميل البشر لافتراض أن الخيار الأكثر أماناً هو الحفاظ على الوضع الراهن.
    No obstante, está claro que la opción de publicar es fundamental para la mayoría de las dependencias de la Secretaría. UN ومن الواضح، مع هذا، أن خيار المنشورات يشكﱢل خيارا أساسيا فيما يخص معظم مجالات اﻷمانة العامة.
    No tenemos dudas de que la opción de trabajar en sesiones nocturnas puede ser una solución. UN ولا شك لدينا في أن خيار عقد جلسات مسائية هو أحد الاحتمالات.
    El Estado Parte sostiene que la opción de nueva apelación basta para reparar este agravio. UN وترى الدولة الطرف أن خيار تقديم طلب استئناف جديد يكفي لجبر الضرر محل الدعوى.
    Por consiguiente, al debatir en torno a modelos provisionales o de transición, deberíamos tener presente que la opción de puestos permanentes debe mantenerse abierta. UN ولذلك، ينبغي لنا ونحن نناقش الأطر المؤقتة أو الانتقالية أن نتذكر أن خيار المقاعد الدائمة يجب أن يبقى مفتوحا.
    Otras delegaciones destacaron la naturaleza condicional de la obligación u observaron que la opción de extraditar prevalecía sobre la de juzgar. UN وأشارت وفود أخرى إلى الطابع الشرطي للالتزام أو لاحظت أن خيار التسليم له الأسبقية على خيار المحاكمة.
    Para que la migración internacional tenga dimensiones manejables a largo plazo es preciso que la opción de permanecer en el propio país sea viable para todos. UN وتتوقف إمكانية السيطرة على الهجرة الدولية في المدى الطويل على جعل خيار بقاء الشخص في بلده متاحا أمام الناس جميعا.
    Igualmente, no soy de los que piensan que la opción militar, aun cuando no se puede excluir, es la única respuesta. UN وإلى ذلك، فإنني لست من الذين يؤمنون بأن الخيار العسكري هو الرد الوحيد، رغم وضوح أنه ينبغي ألا يستبعد.
    Se dijo que la opción nominal habría sido un iniciador interno. UN وقيل إن الخيار اﻹسمي كان سيكون بادئا داخليا.
    Requerirá mayores inversiones financieras y en infraestructura que la opción 1. UN وسوف يتطلب هذا الخيار قدراً من الاستثمارات المالية وفي البنية الأساسية أكبر من الخيار 1.
    A pesar de esto seguimos insistiendo en nuestra búsqueda de la paz y seguiremos expresando claramente que la opción de la paz sigue sobre el tapete. UN وبالرغم من هذا، لا نزال ثابتين في سعينـــا للسلــم، ونواصل التصريح بأن خيار السلام لا يزال مطروحا.
    Ello dependerá de que se facilite información transparente y verificable de que la opción no va a aumentar la absorción prevista neta antropógena por los sumideros. UN ويخضع هذا الاختيار لشرط توفير معلومات واضحة ويمكن التحقق منها تفيد بأن الاختيار لن يزيد من الصافي المتوقع لإزالة غازات الدفيئة البشرية المنشأ بواسطة المصارف.
    Y hay días en los que aún permito que la opción 1 suceda porque la opción 2 es demasiado difícil o arriesgada. TED وهناك أوقات أسمح بها باللجوء إلى الخيار الأول لأن الخيار الثاني صعب أو خطر.
    19. Subraya que la opción por las transcripciones literales sin editar debe adoptarse en función de las necesidades de los órganos interesados; UN ١٩ - تؤكد أن اختيار النصوص الحرفية غير المحررة ينبغي أن يكون متماشيا مع احتياجات الهيئات المعنية؛
    Siempre y cuando se puedan reunir los datos requeridos, el Administrador recomienda que la opción 1 constituya la base de la distribución de los recursos para el próximo período de programación. UN وإذا كان باﻹمكان جمع البيانات اللازمة، يوصي مدير البرنامج بأن يكون الخيار ١ هو اﻷساس في توزيع الموارد بالنسبة لفترة البرمجة التالية.
    No obstante, el equipo encargado del examen considera que la opción 2 puede servir de arreglo temporal para facilitar la transición hacia la puesta en marcha de la misión conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas, incluidas la realización de una evaluación técnica y la adopción de sus modalidades operacionales y de gestión pertinentes. UN 51 - إلا أن فريق الاستعراض يتوخى اتباع الخيار 2 بوصفه ترتيبا مؤقتا ييسِّر الانتقال نحو إقامة بعثة مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تشمل إجراء تقييم تقني والاتفاق على أساليب إدارتها وتشغيلها.
    El número de contrapartes, así como el hecho de que la opción permite entablar relaciones con nuevas contrapartes con facilidad, implica que siempre es probable alcanzar el grado de distribución de los riesgos necesario para la Caja. UN كما أن تعدد اﻷطراف المقابلة، وحقيقة أن هذا الخيار يتيح سهولة الدخول في علاقات مع أطراف مقابلين جدد، يعني أن هناك دائما احتمالا بإمكانية توفير المستوى الذي يتطلبه الصندوق لتنويع المخاطر.
    En esos planes también se establece un período de espera antes de que la opción de adquirir esa prestación tenga una validez legal, a fin de evitar utilizaciones que vayan en detrimento del plan desde el punto de vista actuarial, es decir, los " matrimonios en el lecho de muerte " . UN كما نصت الخطة على فترة انتظار قبل أن يصبح اختيار الاستحقاقات المشتراة نافذا بصورة قانونية، وذلك لمنع الاختيارات الضارة إكتواريا بالخطة أي " حالات الزواج على سرير الموت " .
    A fin de dejar en claro que la opción 1, variante 1, no sería aplicable a los tratados de inversiones vigentes se sugirió que se sustituyeran las palabras entre corchetes " [de la versión aplicable] " por una remisión al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI de 2010. UN وبغية إيضاح أنَّ البديل 1 من الخيار 1 لن ينطبق على معاهدات الاستثمار الحالية، اقتُرحت الاستعاضة عن العبارة الواردة بين معقوفتين " [الصيغة المعمول بها من] " بإشارة إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد