ويكيبيديا

    "que la organización de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن منظمة الأمم
        
    • قيام منظمة الأمم
        
    • بأن منظمة الأمم
        
    • أن تجري منظمة الأمم
        
    • التي يمكن لمنظمة الأمم
        
    • بعقد منظمة الأمم
        
    • بتعيين منظمة اﻷمم
        
    • بتركيز منظمة الأمم
        
    • الذي توليه منظمة الأمم
        
    Tras observar que había fácil acceso a todos estos países desde Viena, uno de ellos sugirió que la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial podría ser el organismo de ejecución adecuado para ayudar a establecer esa red. UN وألمح أحدهم، مشيراً إلى أن جميع البلدان يسهل الوصول إليها من فيينا، إلى أن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية قد تكون الوكالة المنفذة المناسبة لمساعدتها في إنشاء هذه الشبكة.
    La Cadena Báltica fue tan importante que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura la añadió al registro de Memoria Mundial. UN وأهمية طريق البلطيق كانت كبيرة جدا بحيث أن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أضافتها إلى السجل العالمي لذاكرة التاريخ.
    165. Observa que la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura celebró en Tokio del 11 al 13 de marzo de 2014, un taller regional sobre los ecosistemas marinos vulnerables del Pacífico septentrional; UN 165 - تلاحظ أن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة عقدت حلقة عمل إقليمية عن النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في شمال المحيط الهادئ، في طوكيو، في الفترة من 11 إلى 13 آذار/مارس 2014؛
    14. Subraya la necesidad de que la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial promueva, en el marco de su mandato, el desarrollo de industrias competitivas en los países en desarrollo, especialmente en los países menos adelantados y en los países en desarrollo sin litoral; UN " 14 - تؤكــد الحاجة إلى قيام منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، ضمن ولايتها، بتعزيز تنمية الصناعات التنافسية في البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية؛
    Reconociendo que la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial desempeña una función especial para asegurar el progreso hacia el logro de un desarrollo industrial inclusivo y sostenible a nivel mundial, regional y nacional, UN وإذ تسلم بأن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية منوط بها دور خاص في ضمان التقدم نحو تحقيق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني،
    9. Observa con reconocimiento que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura ha elegido la erradicación de la pobreza como uno de los temas intersectoriales de su estrategia para el período 2002-2007; UN " 9 - تلاحظ مع التقدير أن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة قد اختارت موضوع القضاء على الفقر موضوعا شاملا لاستراتيجيتها للفترة 2002 - 2007؛
    Observando que la Organización de las Naciones Unidas para la Ciencia y la Cultura ha elegido la erradicación de la pobreza como un tema intersectorial de su estrategia para 20022007, UN وإذ تلاحظ أن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة قد اختارت موضوع القضاء على الفقر موضوعاً شاملاً لاستراتيجيتها للفترة 2002-2007،
    Observando que la Organización de las Naciones Unidas para la Ciencia y la Cultura ha elegido la erradicación de la pobreza como un tema intersectorial de su estrategia para 20022007, UN وإذ تلاحظ أن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة قد اختارت موضوع القضاء على الفقر موضوعاً شاملاً لاستراتيجيتها للفترة 2002-2007،
    Observando que la Organización de las Naciones Unidas para la Ciencia y la Cultura ha elegido la erradicación de la pobreza como un tema intersectorial de su estrategia para 20022007, UN وإذ تلاحظ أن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة قد اختارت موضوع القضاء على الفقر موضوعاً شاملاً لاستراتيجيتها للفترة 2002-2007،
    En este sentido, observamos que la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) ya está examinando la cuestión, recurriendo a sus conocimientos especializados y pericia, y que las organizaciones regionales de ordenación pesquera están adoptando medidas concretas de control, como la restricción de las temporadas y las zonas de pesca. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ أن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تدرس المسألة بالفعل، معتمدة على خبرتها ومعرفتها المتخصصتين، وأن منظمات إدارة المصائد الإقليمية تتخذ تدابير رقابية محددة، من قبيل تحديد فصول ومناطق يمنع فيها الصيد.
    Del examen que antecede, queda en claro que la Organización de las Naciones Unidas en su conjunto estaba y ha estado preocupada por la tragedia humanitaria en Kosovo. UN 130 - من واقع الاستعراض الوارد أعلاه يبدو واضحا أن منظمة الأمم المتحدة ككل كانت، وما برحت، معنية بالمأساة الإنسانية في كوسوفو.
    La delegación de Indonesia observa con satisfacción que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) ha contribuido a eliminar las causas fundamentales del terrorismo mediante el aumento de la conciencia pública sobre los peligros planteados por varios conflictos. UN وقال إن وفده يلاحظ مع الارتياح أن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( تساهم في القضاء على الأسباب الجذرية للإرهاب بزيادة الوعي العام بالمخاطر الناشئة من مختلف الصراعات.
    Observaron con satisfacción que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) ha incluido a Lumbini en la lista de sitios que forman parte del Patrimonio Mundial. UN 5 - ولاحظوا بارتياح أن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو( قد أدرجت لومبيني في قائمة مواقع التراث العالمي.
    147. Afirma la importancia de que la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura siga realizando trabajos de conformidad con los párrafos 135 y 136 de la resolución 66/68 como parte de su programa en curso sobre la pesca de aguas profundas; UN 147 - تؤكد أهمية مواصلة قيام منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بأعمال وفقا للفقرتين 135 و 136 من القرار 66/68 في إطار برنامجها المستمر لمصائد الأسماك في أعماق البحار؛
    15. Subraya la necesidad de que la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial promueva, en el marco de su mandato, el desarrollo de industrias competitivas en los países en desarrollo y los países de economía en transición, así como en los países en desarrollo sin litoral; UN 15 - تؤكــد الحاجة إلى قيام منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، ضمن ولايتها، بتعزيز تنمية الصناعات التنافسية في البلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وكذلك في البلدان النامية غير الساحلية؛
    15. Subraya la necesidad de que la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial promueva, en el marco de su mandato, el desarrollo de industrias competitivas en los países en desarrollo, así como en los países con economías en transición, especialmente en los países menos adelantados y en los países en desarrollo sin litoral; UN 15 - تؤكد الحاجة إلى قيام منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، ضمن ولايتها، بتعزيز تنمية الصناعات التنافسية في البلدان النامية وكذلك في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وبخاصة في أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية؛
    En este sentido, Cuba está convencida de que la Organización de las Naciones Unidas es el foro multilateral idóneo para abordar la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN 9 - وفي هذا الصدد، فإن كوبا على اقتناع بأن منظمة الأمم المتحدة هي المحفل المتعدد الأطراف الملائم لتناول مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    Reconociendo que la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial desempeña una función especial para asegurar el progreso hacia el logro de un desarrollo industrial inclusivo y sostenible a nivel mundial, regional y nacional, UN " وإذ تسلم بأن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية منوط بها دور خاص في ضمان التقدم نحو تحقيق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني،
    Sería interesante que la Organización de las Naciones Unidas estudie por qué los Estados Unidos siguen tan afectados por un consumo tan elevado de cocaína. UN وسيكون من المفيد أن تجري منظمة الأمم المتحدة دراسة بشأن الأسباب الكامنة وراء استمرار ارتفاع معدل استهلاك الكوكايين في الولايات المتحدة.
    11. Reconoce que la actual crisis alimentaria plantea un problema grave y complejo que afecta a los pobres en todo el mundo, y aguarda con interés la celebración de debates y la presentación de un informe sobre la mejor forma en que la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial podría contribuir a encontrar una solución sistémica a la crisis; UN 11 - تُسلم بأن أزمة الغذاء الحالية تشكل تحدياً خطيراً ومعقداً يُضر بفقراء العالم، وتتطلع إلى المناقشة والتقرير المتعلقين بأفضل السُبل التي يمكن لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن تُسهم بها في إيجاد حل لهذه الأزمة على نطاق المنظومة؛
    16. Los Ministros acogieron con beneplácito que la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura hubiera convocado una cumbre mundial sobre seguridad alimentaria los días 16 y 17 de noviembre de 2009, y expresaron la esperanza de que en ella se materializaran la voluntad política y el compromiso necesarios para hacer frente a esa importante cuestión. UN 16 - ورحّب الوزراء بعقد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لمؤتمر القمة العالمي للأمن الغذائي من 16 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وأعربوا عن أملهم بأن يترجم مؤتمر القمة الإرادة السياسية والالتزام بمعالجة هذه القضايا المهمة إلى إجراءات ملموسة.
    3. Recomienda además que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura sea designada organización coordinadora del Año y asuma la responsabilidad de coordinar los aspectos interinstitucionales de los programas y actividades de los demás órganos del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas y de movilizar los recursos para atender a las necesidades presupuestarias del Año; UN ٣ - يوصي كذلك بتعيين منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة جهة التنسيق للسنة، وباضطلاعها بمسؤولية تنسيق الجوانب المشتركة بين المنظمات في برنامج وأنشطة الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية باﻷمر، فضلا عن مسؤولية تعبئة الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات المالية للسنة؛
    Observando también la atención que la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial presta a la erradicación de la pobreza en el marco de sus prioridades, UN وإذ تلاحظ أيضا الانتباه الذي توليه منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية للقضاء على الفقر من خلال أولوياتها المحددة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد