ويكيبيديا

    "que la organización ha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن المنظمة قد
        
    • أن المنظمة ما
        
    • التي يتعين على الأمم المتحدة
        
    • التي تمكنت المنظمة بواسطتها
        
    Pero lo más grave es que la Organización ha sido utilizada en interés de unos cuantos países poderosos, militar y económicamente, que la dominan. UN واﻷكثر خطورة مع ذلك هي حقيقة أن المنظمة قد استخدمت لمصالح بضع بلدان قوية عسكريا واقتصاديا والتي تسيطر عليها.
    La Comisión señala que la Organización ha adquirido un cierto grado de experiencia en la materia en todo el sistema. UN وتوضح اللجنة أن المنظمة قد تراكم لديها قدر من الخبرات في هذا المجال على صعيد المنظومة.
    La idea principal del informe es que la Organización ha superado su actual modelo de actividades. UN فالفكرة الرئيسية التي يقوم عليها التقرير هي أن المنظمة قد تجاوزت نموذج أعمالها الحالي.
    Una disminución en la demanda de asistencia de las Naciones Unidas podría indicar que la Organización ha cumplido con éxito su papel inicial y puede centrar su atención en otros elementos importantes de los procesos de democratización y de consolidación de la paz. UN وأن انخفاض الطلب على المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة قد يدل على أن المنظمة قد اضطلعت بدورها اﻷولي بنجاح وأنها يمكن أن تركز على عناصر هامة أخرى من عمليات إقامة الديمقراطية وبناء السلم.
    Tiene aguda conciencia de que la Organización ha estado considerando las propuestas de reforma presupuestaria durante más de un año y medio. UN ويدرك وفد بلده بشدة أن المنظمة ما برحت تنظر في الاقتراحات المتعلقة بإصلاح الميزانية على مدى عام ونصف عام.
    Considerando que la restitución de los legítimos derechos de la República Popular de China es indispensable para salvaguardar la Carta de las Naciones Unidas y para la causa que la Organización ha de servir de conformidad con la Carta, UN وإذ ترى أن إقرار الحقوق المشروعة لجمهورية الصين الشعبية أمر جوهري، لحماية الأمم المتحدة وللقضية التي يتعين على الأمم المتحدة أن تخدمها بمقتضى الميثاق،
    La Secretaría envió a la prensa una detallada declaración en la que reconoció que la Organización ha puesto en práctica un agresivo programa de adelanto de la mujer, que determinó la colocación de un 35% de mujeres en el cuadro orgánico, pero negó enérgicamente que las promociones se hicieran por motivos de raza. UN وقد أصدرت بيانا مفصلا للصحافة ذكرت فيه أن المنظمة قد قامت ببرنامج لتعزيز المرأة بقوة، مما أدى إلى شغل اﻹناث ٣٥ في المائة من وظائف الفئة الفنية، إلا أنها نفت بقوة إجراء ترقيات على أساس العرق.
    Me complace poder afirmar en este momento que la Organización ha logrado pertinencia y estabilidad financiera y ha mejorado la ejecución de la cooperación técnica y la calidad de sus servicios centrándose en actividades más concretas. UN ويسرني أن أذكر الآن أن المنظمة قد حققت اثبات جدواها، والاستقرار المالي، وتحسين إنجاز مشاريع التعاون التقني ونوعية الخدمات التي تعرضها من خلال تنفيذ أنشطة أكثر تركيزا.
    Me complace poder afirmar en este momento que la Organización ha logrado pertinencia y estabilidad financiera y ha mejorado la ejecución de la cooperación técnica y la calidad de sus servicios centrándose en actividades más concretas. UN ويسرني أن أذكر الآن أن المنظمة قد حققت اثبات جدواها، والاستقرار المالي، وتحسين إنجاز مشاريع التعاون التقني ونوعية الخدمات التي تعرضها من خلال تنفيذ أنشطة أكثر تركيزا.
    En los casos en que la secretaría, basándose en la información presentada de conformidad con la presente resolución, considere que la Organización ha demostrado la competencia y pertinencia de sus actividades para la labor del comité preparatorio, recomendará al comité preparatorio que se acredite a la organización. UN ٤٧ - في الحالات التي ترى فيها اﻷمانة، استنادا إلى المعلومات المقدمة وفقا لهذا القرار، أن المنظمة قد أثبتت اختصاصها وصلة أنشطتها بعمل اللجنة التحضيرية، فإنها توصي اللجنة التحضيرية باعتماد المنظمة.
    En los casos en que la secretaría, basándose en la información presentada de conformidad con la presente resolución, considere que la Organización ha demostrado la competencia y pertinencia de sus actividades para la labor del comité preparatorio, recomendará al comité preparatorio que se acredite a la organización. UN ٤٣-٥- في الحالات التي ترى فيها اﻷمانة، استنادا إلى المعلومات المقدمة وفقا لهذا القرار، أن المنظمة قد أثبتت اختصاصها وصلة أنشطتها بعمل اللجنة التحضيرية، فإنها توصي اللجنة التحضيرية باعتماد المنظمة.
    En los casos en que la secretaría, basándose en la información presentada de conformidad con la presente resolución, considere que la Organización ha demostrado la competencia y pertinencia de sus actividades para la labor del comité preparatorio, recomendará al comité preparatorio que se acredite a la organización. UN ٤٧ - في الحالات التي ترى فيها اﻷمانة، استنادا إلى المعلومات المقدمة وفقا لهذا القرار، أن المنظمة قد أثبتت اختصاصها وصلة أنشطتها بعمل اللجنة التحضيرية، فإنها توصي اللجنة التحضيرية باعتماد المنظمة.
    La Comisión Consultiva señala que la Organización ha comenzado a establecer procedimientos de trabajo bienales viables por lo que respecta a su programa y sus presupuestos. UN وتشير اللجنة الاستشارية الى أن المنظمة قد باشرت في وضع اجراءات عملية قابلة للاستمرار لفترة السنتين لبرنامجها وميزانياتها .
    En respuesta a las preguntas planteadas sobre la falta de seguro médico para los magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda destinados en Arusha, el Secretario General observa que la Organización ha dispuesto lo necesario para que los magistrados de ambos Tribunales participen en un plan de seguro médico apropiado de las Naciones Unidas, con prima íntegra. UN وردا على الأسئلة التي أثيرت بشأن عدم توفر التأمين الصحي بالنسبة لقضاة المحكمـــــة الجنائيــة الدولية لروانــــدا العاملين في أروشا، لاحظ الأمين العام أن المنظمة قد رصدت مخصصات من أجل قضاة المحكمتين الدوليتين كلتيهما لكي يشتركوا في خطة تأمين طبي مناسبة من خطط الأمم المتحدة، بأقساط كاملة.
    El orador observa con preocupación que la Organización ha tenido que tomar fondos en préstamo de cuentas de operaciones de mantenimiento de la paz cuyo mandato ha terminado para financiar los tribunales penales internacionales y varias operaciones de mantenimiento de la paz, así como diversas actividades previstas en el presupuesto ordinario. UN 37 - واختـتـم كلمتـه بقولـه إن ماليزيا تلاحـظ بقلق أن المنظمة قد لجأت إلى الاقتراض الداخلي من حسابات عمليات حفظ السلام المنتهية ولايتها من أجل تمويل عمليات المحكمتين الجنائيتين الدوليتين والعديد من عمليات حفظ السلام الأخرى فضلا عن أنشطة مقررة في الميزانية العادية.
    El Grupo observa con satisfacción que la Organización ha logrado mantener el nivel de rendimiento en lo que respecta a la movilización de fondos, ampliando los fondos operacionales que han alcanzado la cuantía de 155,2 millones de dólares con el apoyo de los Estados Miembros y los fondos fiduciarios de múltiples donantes de las Naciones Unidas. UN وقالت إن المجموعة تلاحظ بارتياح أن المنظمة قد تمكنت من المحافظة على مستوى الأداء فيما يتعلق بحشد الأموال وزيادة الأموال التشغيلية إلى 155.2 مليون دولار أمريكي مع دعم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    Ese dictamen representa un logro importante para la UNOPS y es una indicación de que la Organización ha desarrollado satisfactoriamente su capacidad de presentación de informes con arreglo a las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público, ya que el equipo de finanzas interno llevó a cabo la preparación de los estados financieros de 2013 en su totalidad. UN ويمثل هذا الرأي إنجازاً كبيراً للمكتب، ويدل على أن المنظمة قد طورت بنجاح قدرات الإبلاغ في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، حيث قام الفريق المالي الداخلي بإعداد الكشوف المالية لعام 2013 برمتها.
    6. En los casos en que la secretaría de la Conferencia considere, sobre la base de la información proporcionada de conformidad con esta decisión, que la Organización ha establecido su idoneidad y pertinencia en lo que respecta a la labor del Comité Preparatorio, recomendará al Comité Preparatorio que acredite a la organización. UN ٦ - في الحالات التي ترى فيها أمانة المؤتمر، بناء على المعلومات المقدمة وفقا لهذا القرار أن المنظمة قد أثبتت اختصاصها وصلتها بأعمال اللجنة التحضيرية، فإنها تتقدم إلى اللجنة التحضيرية بتوصية باعتماد المنظمة.
    6. En los casos en que la secretaría de la Conferencia considere, sobre la base de la información proporcionada de conformidad con esta decisión, que la Organización ha establecido su idoneidad y pertinencia en lo que respecta a la labor del Comité Preparatorio, recomendará al Comité Preparatorio que acredite a la organización. UN ٦ - في الحالات التي ترى فيها أمانة المؤتمر، بناء على المعلومات المقدمة وفقا لهذا القرار، أن المنظمة قد أثبتت اختصاصها وصلتها بأعمال اللجنة التحضيرية، فإنها تتقدم إلى اللجنة التحضيرية بتوصية باعتماد المنظمة.
    4. La ONUDI se encuentra en un proceso de cambio constante; un examen del programa y los presupuestos realizado a mediados del decenio de 1990 revela que la Organización ha sido sometida a reestructuraciones durante por lo menos cinco bienios. UN 4- إن التغيير في اليونيدو عملية مستمرة؛ ويبيّن استعراض صيغ البرنامج والميزانيتين منذ منتصف التسعينات أن المنظمة ما انفكت تخضع لاعادة هيكلة منذ خمس فترات اثناسنوية على الأقل.
    Considerando que la restitución de los legítimos derechos de la República Popular de China es indispensable para salvaguardar la Carta de las Naciones Unidas y para la causa que la Organización ha de servir de conformidad con la Carta, UN وإذ ترى أن إقرار الحقوق المشروعة لجمهورية الصين الشعبية أمر جوهري، لحماية الأمم المتحدة وللقضية التي يتعين على الأمم المتحدة أن تخدمها بمقتضى الميثاق،
    Se han perfeccionado los circuitos alquilados de modo de prestar servicios digitales, con lo que la Organización ha aumentado considerablemente la capacidad de sus circuitos alquilados, inclusive la instalación de un nuevo sistema telefónico en Nueva York durante el decenio de 1980 y los que se prevé instalar en breve en Europa, Addis Abeba, Bangkok y Nairobi. UN وجرى تطوير الدوائر المستأجرة لتوفير الخدمة الرقمية التي تمكنت المنظمة بواسطتها من زيادة طاقة الدوائر المستأجرة بقدر كبير، بما في ذلك تركيب شبكة هاتفية جديدة في نيويورك أثناء الثمانينات وما يتوقع تركيبه قريبا في أوروبا وأديس أبابا وبانكوك ونيروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد