ويكيبيديا

    "que la organización para la prohibición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن منظمة حظر
        
    • بأن منظمة حظر
        
    • على منظمة حظر
        
    • بلوغ منظمة حظر
        
    Menos alentador, no obstante, es el hecho de que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas todavía está luchando para cumplir con su mandato fundamental. UN ولكن ما يثير بعض الإحباط أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ما زالت تكافح من أجل الوفاء بولايتها الحيوية.
    Nos preocupa en particular la indicación de que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ) no va a poder cumplir con el plazo establecido en la Convención para la destrucción total de las existencias de armas químicas. UN ويراودنا قلق خاص تجاه الإشارة إلى أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لم تتمكن من التقيد بالموعد الذي حددته الاتفاقية للتدمير الكامل لمخزونات الأسلحة الكيميائية الموجودة.
    En ese contexto, quisiera reafirmar una vez más que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas sigue estando dispuesta a prestar asistencia a la República Democrática Popular de Corea a fin de que se adhiera a la Convención. UN وفي ذلك السياق، أود التأكيد مرة أخرى على أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ما زالت جاهزة ومستعدة لمساعدة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Consideramos que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas es una importante institución que contribuye a la paz y la seguridad internacionales. UN ونحن نؤمن بأن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية منظمة هامة تسهم في تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    La Convención sobre las armas químicas tiene 10 años, igual que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN لقد مضت عشر سنوات على اتفاقية الأسلحة الكيميائية وكذلك على منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Subrayaron la importancia de que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ) adquiera un alto nivel de disponibilidad y se mantenga alerta para brindar de forma oportuna la ayuda y protección necesarias contra el uso o amenaza de uso de armas químicas, incluida la ayuda a las víctimas de armas químicas. UN وشددوا على أهمية بلوغ منظمة حظر الأسلحة الكيميائية مستوى رفيعاً من التأهب والمحافظة على هذا المستوى لتقديم المساعدة الفورية واللأزمة لمواجهة الأسلحة الكيميائية والحماية من استخدامها أو التهديد باستخدامها، بما في ذلك تقديم المساعدة لضحايا الأسلحة الكيميائية.
    Suiza acoge con beneplácito el progreso registrado desde su entrada en vigor y confía en que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas pueda continuar su labor sin impedimentos. UN وترحب سويسرا بالتقدم الذي أحرز منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، وتثق أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ستتمكن من مواصلة أعمالها دون إعاقة.
    En ese ámbito, también considero que la comunidad internacional puede ver con satisfacción que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas haya podido poner a operar un eficaz régimen de verificación de la industria. UN وعلى تلك الجبهة، أعتقد أيضا أن المجتمع الدولي يمكنه أن ينظر بارتياح إلى أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية استطاعت أن تضع موضع التنفيذ نظاما فعالا للتحقق بالنسبة للمرافق الصناعية.
    Ello significa que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas también tiene que seguir siendo una organización que aplique mecanismos de verificación y tecnología de punta a sus actividades de verificación. UN وهذا يعني أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بحاجة أيضا إلى أن تظل منظمة تقوم، من أجل التحقق، بتطبيق أحدث التكنولوجيات وآليات التحقق.
    Yo mismo estuve en La Haya en la última Conferencia General, hace dos años, y pude ver que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas se ha convertido en una institución plenamente operativa, lo cual demuestra que un buen tratado lleva aparejados resultados satisfactorios y concretos. UN وقد حضرت، شخصياً، المؤتمر العام الأخير في لاهاي، قبل سنتين، ورأيت أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أصبحت الآن مؤسسة تعمل بشكل كامل، فأثبتت بذلك كيف تؤدي معاهدةٌ جيدة إلى نتائج جيدة وملموسة.
    Cabe destacar que la Organización para la Prohibición de las Armas QuímicasOPAQ cuenta con el estándar más alto de verificación, inspección y transparencia al que todo régimen de desarme debe aspirar. UN وتجدر الإشارة إلى أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تدعم أعلى معايير التحقق، والتفتيش، والشفافية، والتي ينبغي لجميع نظم نزع السلاح أن تتطلع لبلوغها.
    La Asesora Especial señaló que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas estaba reuniendo información adicional para sustentar las conclusiones que figuraban en el segundo informe de la Misión, que podría publicarse en diciembre. UN وأشارت المستشارة الخاصة إلى أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تقوم حاليا بجمع معلومات إضافية لدعم النتائج التي توصّلت إليها البعثة وأوردتها في تقريرها الثاني، الذي قد يصدر في كانون الأول/ديسمبر.
    Ahora que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas ha de informar periódicamente a la Asamblea General, sabremos más acerca de nuestra contribución a la causa del desarme mundial y del ejemplo positivo que dicha organización significa para otros instrumentos jurídicos y regímenes de verificación actuales y futuros. UN والآن بما أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ستقدم تقارير منتظمة إلى الجمعية العامة، سيعرف المزيد عن إسهامنا في قضية نزع السلاح العالمي، وعن القدوة الإيجابية التي توفرها المنظمة للصكوك القانونية ولنظم التحقق الحالية وفي المستقبل.
    Considerando que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (en lo sucesivo " la Organización " ) comparte los propósitos y principios de la Carta y que las actividades que realiza de conformidad con lo dispuesto en la Convención contribuyen a la realización de esos propósitos y principios, UN وإذ تريان أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ( " المنظمة " من الآن فصاعدا) تُشاطر مقاصد ومبادئ الميثاق، وأن الأنشطة التي تقوم بها عملا بأحكام الاتفاقية تسهم في تحقيق مقاصد ومبادئ الميثاق،
    Considerando que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (en lo sucesivo " la Organización " ) comparte los propósitos y principios de la Carta y que las actividades que realiza de conformidad con lo dispuesto en la Convención contribuyen a la realización de esos propósitos y principios, UN وإذ تريان أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ( " المنظمة " من الآن فصاعدا) تشارك في مقاصد ومبادئ الميثاق، وأن الأنشطة التي تقوم بها عملا بأحكام الاتفاقية تسهم في تحقيق مقاصد ومبادئ الميثاق،
    Nos complace tomar nota de que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas haya expresado su disposición a cooperar con el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad mediante el suministro de información y asistencia, de conformidad con la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN يسرنا أن نلاحظ أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية قد أعربت عن استعدادها للتعاون مع لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب بتوفير المعلومات والمساعدة تمشيا مع قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    Hemos consignado ante la Secretaría General del referido organismo, en los años 2004 y 2005, las declaraciones elaboradas por el Ministerio de Industrias Ligeras y Comercio, y deseamos destacar que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas realizó su primera inspección a Venezuela desde el 30 de noviembre hasta el 3 de diciembre de 2004. UN وفي عامي 2004 و 2005، قدمنا إلى المدير العام لتلك المنظمة بيانات أعدتها وزارة الصناعات الخفيفة والتجارة. ونود التأكيد على أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية قامت بمهمتها التفتيشية الأولى في فنزويلا في الفترة الواقعة بين 30 تشرين الثاني/نوفمبر و 3 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Observamos con satisfacción que la Organización para la Prohibición de la Armas Químicas (OPAQ) ha resuelto sus dificultades y ahora está llevando a cabo sus actividades con ímpetu renovado bajo el liderazgo del nuevo Director General, Sr. Rogelio Pfirter. UN ونحيط علما مع الارتياح بأن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تغلبت على الصعوبات التي صادفتها، وأنها في الوقت الحاضر تباشر أنشطتها بزخم متجدد تحت قيادة مديرها العام الجديد السيد روغليو بفيرتر.
    Con respecto al cierre de la Misión Conjunta, la Asesora Especial informó al Consejo que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y las Naciones Unidas habían establecido las disposiciones necesarias para que la antigua organización siguiera realizando las actividades de inspección y verificación pendientes dentro de la República Árabe Siria. UN وفيما يتعلق بإغلاق البعثة المشتركة أبلغت المستشارة الخاصة المجلس بأن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة قد وضعتا الترتيبات اللازمة من أجل تمكين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية من مواصلة ما تبقى من أنشطة التفتيش والتحقق داخل الجمهورية العربية السورية.
    A fin de garantizar la no proliferación de las armas químicas, creemos que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, con sede en La Haya, tiene que dar mucha prioridad a la universalidad de la Convención. UN وضماناً لعدم انتشار الأسلحة الكيميائية، نرى أن على منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي أن تجعل تحقيق عالمية هذه الاتفاقية أولوية قصوى.
    Subrayaron la importancia de que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas adquiera un alto nivel de disponibilidad y se mantenga alerta para brindar de forma oportuna la ayuda y protección necesarias contra el uso o amenaza de uso de armas químicas, incluida la ayuda a las víctimas de armas químicas. UN وشددوا على أهمية بلوغ منظمة حظر الأسلحة الكيميائية مستوىً رفيعاً من الاستعداد والحفاظ عليه لدى لتقديم المساعدة الفورية اللازمة لمواجهة الأسلحة الكيميائية اللازمة والحماية من استخدامها أو التهديد باستخدامها، بما في ذلك المساعدة لضحايا الأسلحة الكيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد