ويكيبيديا

    "que la organización siga" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تواصل المنظمة
        
    • بقاء المنظمة مستجيبةً
        
    • استمرار المؤسسة
        
    • مواصلة المكتب
        
    • مواصلة المنظمة
        
    • استمرار المنظمة في
        
    • احتفاظ المنظمة
        
    El desafío será aprovechar esos esfuerzos y velar por que la Organización siga siendo importante para mejorar la vida de las personas. UN وقال إن التحدي يكمن في البناء على هذه الجهود والحرص على أن تواصل المنظمة نجاحها في تحسين حياة الناس.
    Para mantener la seguridad internacional es también esencial que la Organización siga impulsando la reanudación del proceso de paz en el Oriente Medio. UN ومن أجل صون الأمن الدولي، من الضروري كذلك أن تواصل المنظمة ضغطها لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Abrigo la esperanza de que la Organización siga mejorando en eficiencia y eficacia. UN وإني آمل أن تواصل المنظمة مسيرتها نحو تحقيق المزيد من الكفاءة والفعالية.
    15. Citando el párrafo 25 de los resultados del informe de mitad del período, reiteró " que la UNCTAD, en cuanto órgano intergubernamental, debe atender a las necesidades, preocupaciones y prioridades de sus miembros y que las medidas para fortalecer a la UNCTAD deben tener en cuenta la necesidad de que la Organización siga mostrándose receptiva y responsable ante los Estados miembros " . UN 15- وقال مستشهداً بالفقرة 25 من نتائج استعراض منتصف المدة، إن على الأونكتاد " بوصفه هيئة حكومية دولية، أن يلبي احتياجات أعضائه وأن يستجيب لهواجسهم وأولوياتهم، وأنه يجب أن تراعى، في التدابير الرامية إلى تعزيز الأونكتاد، ضرورة بقاء المنظمة مستجيبةً للدول الأعضاء ومساءلةً تجاهها " .
    Se han establecido sistemas de gestión de ingresos para asegurar que la Organización siga ajustando sus gastos en consonancia con el nivel de ingresos generados. UN وتوجد نظم لإدارة الإيرادات لكفالة استمرار المؤسسة في تعديل تكاليف خدماتها بما يتماشى مع مستوى الإيرادات المتأتية.
    Conjuntamente, los tres centros forman un equipo integrado que ayuda a la Oficina Ejecutiva y las oficinas regionales a gestionar sus operaciones y asegurar que la Organización siga alcanzando sus objetivos financieros, estratégicos y de cumplimiento. UN وتشكل هذه المراكز الثلاثة معا فريقا متكاملا يساعد المكتب التنفيذي والمكاتب الإقليمية في إدارة عملياتها التجارية ويكفل مواصلة المكتب تحقيق أهدافه المالية والاستراتيجية وتلك المتعلقة بالامتثال للوائح.
    Los Estados Miembros tienen la responsabilidad colectiva de asegurar que la Organización siga desempeñando un papel crucial y estratégico en el escenario mundial y, por tanto, deben cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de la Carta y proporcionarle recursos financieros suficientes para que pueda llevar a cabo todas las actividades previstas en su mandato. UN وتقع على الدول الأعضاء المسؤولية الجماعية في كفالة مواصلة المنظمة القيام بدور حيوي واستراتيجي على الصعيد العالمي، ولذلك يجب عليها أن تلتزم بميثاقها لتزويدها بالموارد المالية الكافية لتنفيذ الأنشطة المكلفة بها.
    Es importante que la Organización siga buscando la forma de contener los costos y lograr mayor eficacia mediante la utilización de prácticas racionales de gestión y el control del alcance del proyecto, previendo al mismo tiempo garantías de transparencia. UN وأن من المهم أن تواصل المنظمة البحث عن سبيل لاحتواء التكاليف وتحقيق درجة أكبر في كفاءة الاستخدامات من خلال اتباع الممارسات الإدارية الرشيدة والرقابة على نطاق المشروع مع ضمان الشفافية في نفس الوقت.
    En consecuencia, Tonga está a favor de que la Organización siga financiando la Oficina. UN ولذلك فإن وفده يفضل أن تواصل المنظمة تمويل المكتب.
    El hecho de que cada vez haya más países dispuestos a cooperar con las Naciones Unidas es una señal de la importancia de que la Organización siga ejecutando su mandato en esta esfera. UN وإن تزايد عدد البلدان الراغبة في التعاون مع اﻷمم المتحدة حقيقة تدل على مدى أهمية أن تواصل المنظمة تنفيذ ولايتها في هذا المجال.
    Es fundamental que la Organización siga avanzando hacia una mayor eficiencia y eficacia, tal como acordaron nuestros Jefes de Estado y de Gobierno en la Cumbre Mundial. UN ومن الحيوي أن تواصل المنظمة السير نحو تعزيز الكفاءة والفعالية، وفقا لما اتفق عليه زعماء الدول والحكومات في اجتماع القمة العالمي.
    Se han introducido varias mejoras en la gestión de las raciones, como la revisión de las condiciones contractuales y la mejora de los procedimientos para velar por que la Organización siga suministrando raciones suficientes y de buena calidad a los contingentes sobre el terreno. UN جرت عدة تحسينات في إدارة حصص الإعاشة، منها مراجعة الشروط التعاقدية وتعزيز الإجراءات لضمان أن تواصل المنظمة توفير حصص كافية وذات توعية جيدة للوحدات في الميدان.
    Las Naciones Unidas son una institución imperfecta no exenta de limitaciones; sin embargo, cada uno de los Estados Miembros tiene algo que ganar si procura que la Organización siga tratando de cumplir sus propósitos. Las opciones que se nos presentan son claras. UN 8 - على أن الأمم المتحدة مؤسسة تقصر عن الكمال وتعمل داخل حدود. ولكن لكل دولة عضو فيها مصلحة في ضمان أن تواصل المنظمة العمل جاهدة لتحقيق مقاصدها.
    Los elementos clave que han permitido lograr esos resultados son el compromiso y la profesionalidad mostrados y Colombia espera que la Organización siga mejorando sus metodologías de trabajo en las actividades de cooperación técnica y siga aprovechando cada vez más sus ventajas comparativas. UN ومن بين العناصر الأساسية في ذلك الإنجاز الالتزام والحرفية الواضحين، وكولومبيا حريصة على أن تواصل المنظمة تحسين أنشطتها فيما يتعلق بالمنهجيات وبأنشطة التعاون التقني، وكذلك في الاستفادة بأفضل الطرق من ميزاتها النسبية.
    20. Alemania reconoce mucho los esfuerzos especiales que ha desplegado recientemente la ONUDI en relación con la energía y el medio ambiente y espera que la Organización siga intensificando sus actividades en esas esferas. UN 20- وذكر أنَّ ألمانيا، التي تقدِّر عالياً الجهود الخاصة الأخيرة لليونيدو في مجالي الطاقة والبيئة، تأمل أن تواصل المنظمة تكثيف أنشطتها في هذين المجالين.
    Por ello, Tailandia participará en la labor del grupo de trabajo oficioso sobre el futuro de la ONUDI, incluidos sus programas y recursos, y espera que la Organización siga demostrando su pertinencia al responder de manera eficaz a los nuevos retos y mantenerse en contacto con las PYME y las entidades locales. UN ولذلك، سوف تشارك تايلند في عمل الفريق العامل غير الرسمي بشأن مستقبل اليونيدو، بما يشمل البرامج والموارد، وهي تأمل أن تواصل المنظمة إثبات أهميتها من خلال التصدي بفعالية للتحديات الجديدة وكذلك الانخراط مع المنشآت الصغيرة والمتوسطة والكيانات المحلية.
    25. Subraya que la UNCTAD, en cuanto órgano intergubernamental, debe atender a las necesidades, preocupaciones y prioridades de sus miembros y que las medidas para fortalecer a la UNCTAD deben tener en cuenta la necesidad de que la Organización siga mostrándose receptiva y responsable ante los Estados miembros y mantenga al mismo tiempo su independencia y rigor intelectuales en sus investigaciones y análisis; UN 25 - يؤكد أنه يتوجب على الأونكتاد، بوصفه هيئة حكومية دولية، أن يلبي احتياجات أعضائه وأن يستجيب لهواجسهم وأولوياتهم، وأنه يجب أن تراعى، في التدابير الرامية إلى تعزيز الأونكتاد، ضرورة بقاء المنظمة مستجيبةً للدول الأعضاء ومساءلةً تجاهها، مع الحفاظ في الوقت ذاته على استقلالها الفكري وحرصها على توخي الدقة في البحث والتحليل؛
    6. Subraya que la UNCTAD, en cuanto órgano intergubernamental, debe atender a las necesidades, preocupaciones y prioridades de sus miembros y que las medidas para fortalecer a la UNCTAD deben tener en cuenta la necesidad de que la Organización siga mostrándose receptiva y responsable ante los Estados miembros y mantenga al mismo tiempo su independencia y rigor intelectuales en sus investigaciones y análisis; UN 6- يؤكد أنه يتوجب على الأونكتاد، بوصفه هيئة حكومية دولية، أن يلبي احتياجات أعضائه وأن يستجيب لهواجسهم وأولوياتهم، وأنه يجب أن تراعى، في التدابير الرامية إلى تعزيز الأونكتاد، ضرورة بقاء المنظمة مستجيبةً للدول الأعضاء ومساءلةً تجاهها، مع الحفاظ في الوقت ذاته على استقلالها الفكري وحرصها على توخي الدقة في البحث والتحليل؛
    Se han establecido sistemas de gestión de ingresos a fin de que la Organización siga ajustando sus gastos en consonancia con el nivel de ingresos generados. UN وقد وضعت نظم لإدارة الإيرادات لكفالة استمرار المؤسسة في تعديل تكاليف خدماتها بما يتماشى مع مستوى الإيرادات المتأتية.
    Conjuntamente, los tres centros forman un equipo integrado que ayuda a la Oficina Ejecutiva y las oficinas regionales a gestionar sus operaciones y asegurar que la Organización siga alcanzando sus objetivos financieros, estratégicos y de cumplimiento. UN وتشكل هذه المراكز الثلاثة معا فريقا متكاملا يساعد المكتب التنفيذي والمكاتب الإقليمية في إدارة عملياتها التجارية ويكفل مواصلة المكتب تحقيق أهدافه المالية والاستراتيجية وتلك المتعلقة بالامتثال للوائح.
    En mi informe sobre el mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas (A/67/347), presenté la situación actual de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas y las medidas y las políticas establecidas para garantizar que la Organización siga avanzando hacia la igualdad entre los géneros. UN ففي تقريري عن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة (A/67/347)، أعطيت لمحة عن الحالة الراهنة للمرأة في منظومة الأمم المتحدة، والتدابير والسياسات المعمول بها لضمان مواصلة المنظمة إحراز التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Se han establecido sistemas de gestión de ingresos para asegurar que la Organización siga ajustando sus gastos en consonancia con el nivel de ingresos generados. UN وتوجد نظم لإدارة الإيرادات لكفالة استمرار المنظمة في تعديل تكاليف خدماتها بما يتماشى مع مستوى الإيرادات المتأتية.
    Aplicar un procedimiento imparcial de ascensos contribuye a motivar al personal de la ONUDI, lo que garantiza que la Organización siga siendo un centro de excelencia y que sus actividades beneficien en la mayor medida posible a los Estados Miembros. UN وختم بالقول إنَّ عملية الترقية المنصفة تساعد في تحفيز موظفي اليونيدو ومن ثمّ ستكفل احتفاظ المنظمة بوضعها كمركز للتميز وتجعل أنشطتها مفيدة للدول الأعضاء إلى أقصى حد ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد