ويكيبيديا

    "que la planificación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تخطيط
        
    • أن تنظيم
        
    • بأن تخطيط
        
    • بأن التخطيط
        
    • بأن تنظيم
        
    • أن التخطيط لعقد
        
    • أنه ينبغي لنظام تخطيط
        
    • أن مشروع تخطيط
        
    • إن تنظيم
        
    Otra limitación importante es que la planificación de los recursos hídricos pocas veces se integra en la planificación macroeconómica nacional. UN ومن المعوقات الخطيرة اﻷخرى أن تخطيط الموارد المائية قلما يكون مدمجا في تخطيط الاقتصاد الكلي الوطني.
    La OSSI observó que la planificación de estas actividades era de carácter más bien general y no solía guardar estrecha relación con los recursos disponibles. UN ولاحظ المكتب أن تخطيط هذه الأنشطة يتسم بعمومية زائدة وغالبا ما لا يتوافق على نحو وثيق مع الموارد المتاحة.
    De ahí se desprendía que la planificación de la familia era un importante medio para mejorar la condición de la mujer al facilitar un mayor control sobre las decisiones procreativas. UN ويترتب على ذلك أن تنظيم اﻷسرة طريقة رئيسية لتحسين مركز المرأة بتوفير مزيد من السيطرة على القرارات المتعلقة بالانجاب.
    Los resultados de las investigaciones indicaban que la planificación de la familia contribuía considerablemente a la supervivencia del niño. UN وتثبت بينات البحوث أن تنظيم اﻷسرة يساهم مساهمة كبيرة في بقاء الطفل.
    En consecuencia, ha informado a las oficinas exteriores del PNUD que la planificación de programas a nivel de países debe realizarse sobre la base del supuesto de que sólo se dispondrá para el ciclo del 75% de la CIP establecida. UN وعليه، أبلغ المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي بأن تخطيط البرامج على المستوى القطري ينبغي أن يضطلع به على افتراض أنه لن يتوفر لهذه الدورة سوى ٧٥ في المائة من أرقام التخطيط الارشادية المقررة.
    La UNMIS aceptó la mayoría de las recomendaciones de la OSSI e indicó que la planificación de las adquisiciones había mejorado considerablemente y que se habían fortalecido los controles para asegurar el cumplimiento de las normas de adquisición establecidas. UN وقد قبلت بعثة الأمم المتحدة في السودان معظم توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وأوضحت أن تخطيط المشتريات قد تحسن إلى حد كبير وأنه قد تم تعزيز الضوابط لضمان الامتثال لإجراءات الشراء المعمول بها.
    La UNMIS aceptó la mayoría de las recomendaciones de la OSSI e indicó que la planificación de las adquisiciones había mejorado considerablemente y que se habían fortalecido los controles para asegurar el cumplimiento de las normas de adquisición establecidas. UN وقد قبلت بعثة الأمم المتحدة في السودان معظم توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وأوضحت أن تخطيط المشتريات قد تحسن إلى حد كبير وأنه قد تم تعزيز الضوابط لضمان الامتثال لإجراءات الشراء المعمول بها.
    Insistió en que la planificación de medidas de asistencia a las víctimas a nivel nacional debería ir parejas con la planificación financiera. UN وشدد على أن تخطيط التدابير المتعلقة بمساعدة الضحايا على الصعيد الوطني ينبغي أن يرتبط بالتخطيط المالي.
    Es evidente que la planificación de las misiones de mantenimiento de la paz debe marchar al unísono con la identificación y el suministro de elementos de apoyo a la fuerza y multiplicadores de fuerza. UN وواضح أن تخطيط بعثات حفظ السلام يجب أن يسير جنبا إلى جنب مع تحديد عناصر التمكين ومضاعفات القوة وتوفيرها.
    En el manual de adquisiciones se hace hincapié en que la planificación de las adquisiciones es esencial para solicitar ofertas o propuestas, otorgar los contratos y entregar los bienes y servicios necesarios de manera eficaz y oportuna. UN ويؤكد دليل الشراء على أن تخطيط عمليات الشراء أساسي لطلب العطاءات والعروض بشكل فعال وفي الوقت المناسب، ومنح العقود وتسليم السلع والخدمات اللازمة.
    Aunque algunos países observan que la planificación de los programas conjuntos es más larga que la de los programas aplicados por las organizaciones de las Naciones Unidas a título individual, también señalan que los beneficios de los programas conjuntos superan los costos. UN وفي حين أن بعض البلدان يلاحظ أن تخطيط البرامج المشتركة يستغرق وقتا أطول من البرامج التي تنفذها فرادى مؤسسات الأمم المتحدة، تلاحظ تلك البلدان أيضا أن فوائد البرامج المشتركة تفوق تكاليفها.
    Esta idea era totalmente incorrecta, ya que la planificación de la familia ayudaba a hacer innecesario el aborto. UN وأكد أن هذا غير صحيح على الإطلاق بما أن تنظيم الأسرة قد ساعد على تجنب الحاجة إلى الإجهاض.
    Toma nota de que la planificación de la familia está orientada exclusivamente hacia la mujer. UN وتلاحظ أن تنظيم الأسرة لا يستهدف سوى النساء فقط.
    Toma nota de que la planificación de la familia está orientada exclusivamente hacia la mujer. UN وتلاحظ أن تنظيم الأسرة لا يستهدف سوى النساء فقط.
    La mayoría de las constituciones que tratan la cuestión disponen que la planificación de la familia es una opción que debe decidir libremente la pareja. UN وتقرر معظم الدساتير التي عالجت الموضوع156 أن تنظيم الأسرة خيار يختاره الزوجان بحرية.
    La constitución del estado de Goiás establece que la planificación de la familia incumbe al hombre y a la mujer. UN وينص دستور ولاية غوياس على أن تنظيم الأسرة ينبغي أن يمارسه الرجل والمرأة.
    El Inspector reconoce que la planificación de los recursos institucionales es un instrumento caro que no conviene a algunas organizaciones, en particular a las pequeñas, que no pueden justificar inversiones tan costosas. UN ويعترف المفتش بأن تخطيط الموارد المؤسسية أداة باهظة التكلفة ولا تتاح لجميع المنظمات، ولا سيما المنظمات الصغيرة التي تعجز عن تبرير استثمارات مكلفة من هذا القبيل.
    Su delegación cree que la planificación de las estrategias de salida debe ser transparente, y que el criterio fundamental debe continuar siendo el logro de bases sólidas para un arreglo político. UN ويعتقد وفده بأن التخطيط لاستراتيجيات الخروج يجب أن يتسم بالشفافية، وبأن المعيار الرئيسي في هذا الصدد ينبغي أن يظل هو الوصول إلى أسس متينة لتسوية سياسية.
    Asimismo, hizo referencia a la concepción, que consideraba errónea, de que la planificación de la familia significaba la promoción del aborto. UN وأشار في الوقت ذاته إلى الاعتقاد الخاطئ بأن تنظيم الأسرة يعني تشجيع الإجهاض.
    20. Dado que la planificación de períodos de sesiones fuera de la sede de la secretaría lleva tiempo tanto al Gobierno anfitrión como a la secretaría, se alienta a todo gobierno interesado en ser anfitrión de la CP 10 a que presente una oferta que pueda ser examinada por el OSE en su 18º período de sesiones y por la CP en su noveno período de sesiones. UN 20- وبما أن التخطيط لعقد الدورات بعيداً عن مقر الأمانة يستغرق فترة من الوقت بالنسبة لكل من الحكومة المضيفة والأمانة، تشجع الحكومات التي يمكن أن تستضيف الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف على تقديم عروضها كي تتمكن الهيئة الفرعية للتنفيذ من النظر فيها في دورتها الثامنة عشرة وأن ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة.
    30. Toma nota del párrafo 44 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto28, destaca que, a los fines presupuestarios, un puesto se considera vacante únicamente si no hay ninguna persona asignada a él, y observa que la planificación de los recursos institucionales debería facilitar la obtención de información completa sobre las vacantes existentes; UN 30 - تحيط علما بالفقرة 44 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(28)، وتؤكد على أن الوظيفة لا تُعرف، لأغراض الميزانية، على أنها شاغرة إلا في حال عدم وجود أي شخص مكلف بها، وتلاحظ أنه ينبغي لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة أن يساعد على تقديم معلومات شاملة عن الشواغر؛
    La ejecución de los sistemas de gestión de los contenidos y de gestión de las relaciones con los clientes abarca un período de varios años e incluye varios subproyectos separados que benefician sólo a algunas entidades, en tanto que la planificación de los recursos institucionales es un sistema para toda la Organización. UN ويغطي تنفيذ نظامي إدارة المحتوى في المؤسسة وإدارة العلاقة مع العملاء فترة تمتد على مدى عدة سنوات ويشمل عدة مشاريع فرعية قائمة بذاتها تعود بالنفع على كيانات تنظيمية بعينها، في حين أن مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة هو نظام خاص بالمؤسسة.
    Señaló que la planificación de la familia constituía una opción personal que cada ciudadano o ciudadana podía ejercer libremente con arreglo a sus propias circunstancias. UN وقال إن تنظيم اﻷسرة يشكل خيارا شخصيا يمكن لكل مواطن أن يمارسه بحرية كل حسب ظروفه الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد