ويكيبيديا

    "que la policía nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الشرطة الوطنية
        
    • استئناف الشرطة الوطنية
        
    • بأن الشرطة الوطنية
        
    • أن تكون الشرطة الوطنية
        
    • إلى الشرطة الوطنية
        
    • إدراج الشرطة الوطنية
        
    • توجيه الشرطة الوطنية
        
    • إن الشرطة الوطنية
        
    • أن قوة الشرطة الوطنية
        
    • وجود الشرطة الوطنية
        
    • للشرطة الوطنية الليبرية
        
    No hay que olvidar que la Policía Nacional haitiana es una institución nueva, que carece de experiencia y que aún no tiene prestigio; UN ولا يجب تناسي أن الشرطة الوطنية الهايتية ليست سوى قوة صغيرة لا خبرة لها وما زالت تفتقر الى الموثوقية.
    No cabe duda alguna de que la Policía Nacional marca una ruptura con el pasado. UN وليس هناك أدنى شك في أن الشرطة الوطنية نبذت ممارسات الماضي.
    El estudio reveló que la Policía Nacional Haitiana había hecho considerables progresos en los seis meses más recientes, como lo demostraba el profesionalismo de la fuerza durante las recientes celebraciones de carnaval. UN وكشفت الدراسة عن أن الشرطة الوطنية الهايتية قد أحرزت تقدما كبيرا على مر اﻷشهر الستة الماضية، كما يتبين من اﻷداء المهني للقوة خلال المهرجانات التي أقيمت مؤخرا.
    Los miembros del Consejo apoyaron la labor en curso para que la Policía Nacional de Timor-Leste reasumiera gradualmente las funciones policiales. UN وقد أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للأعمال الجارية بشأن استئناف الشرطة الوطنية
    El Gobierno respondió que la Policía Nacional estaba realizando una investigación. UN وردت الحكومة بأن الشرطة الوطنية تقوم بالتحقيق.
    Se calcula que tales preparativos y coordinación facilitarán que la Policía Nacional de Haití pueda aprovechar la ayuda que, según se espera, sigan ofreciendo los donantes multilaterales y bilaterales. UN ومن خلال هذا الإعداد والتنسيق، ينبغي أن تكون الشرطة الوطنية الهايتية قد أصبحت مستعدة وقادرة على الاستفادة من هذه المعونة التي يؤمل الاستمرار في تقديمها من قبل المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Del presente informe se desprende claramente también que la Policía Nacional Haitiana seguirá necesitando un apoyo significativo durante un tiempo más. UN ويتضح من هذا التقرير أن الشرطة الوطنية الهايتية ستظل في حاجة الى قدر كبير من الدعم في المستقبل خلال فترة لا بأس بها.
    Su opinión, que básicamente no ha cambiado, es que la Policía Nacional Haitiana aún no ha llegado a un grado de profesionalismo que posibilite que mantenga por sí misma el orden público. UN ويتمثل رأيه الذي لم يتغير تغيرا كبيرا في أن الشرطة الوطنية الهايتية لم تبلغ بعد درجة الاحتراف الذي يسمح لها بأن تقوم وحدها بالمحافظة على القانون والنظام.
    De igual forma, coincidimos en que la Policía Nacional deberá sujetarse estrictamente a lo que prescribe su legislación especial. UN كذلك نتفق على أن الشرطة الوطنية يجب أن تتقيد تقيدا صارما بما تقتضيه قوانينها الخاصة.
    Los miembros expresaron su satisfacción ante el éxito de la Misión, habida cuenta de que la Policía Nacional de Haití ahora podía realizar sus operaciones sin el apoyo de la policía civil de las Naciones Unidas. UN وأعرب اﻷعضاء عن ارتياحهم لنجاح البعثة باعتبار أن الشرطة الوطنية في هايتي أصبحت قادرة اﻵن على القيام بعملياتها دونما حاجة إلى الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة.
    En la carta se indicaba que la Policía Nacional había informado al Gobierno de que el dirigente indígena había sido asesinado por cuatro hombres mientras se encontraba en la habitación de la casa de propiedad del Sr. Nicolás Calderín donde estaba residiendo. UN وذكرت الرسالة أن الشرطة الوطنية أبلغت الحكومة بأن هذا القائد قتل على أيدي أربعة رجال في غرفة نوم بمنزل السيد نيكولاس كالديرين حيث كان يقيم.
    El Gobierno manifestó que la Policía Nacional, en cuanto tuvo conocimiento de la denuncia formulada en relación con el abogado Uribe Muñoz ante la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, inició gestiones para proteger su vida. UN وذكرت الحكومة أن الشرطة الوطنية اتخذت ترتيبات لحماية حياة السيد أوريبي ميونوس بعد أن علمت بأن تقريراً بشأن هذا الأمر قد قدم إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Se calcula que la Policía Nacional de Haití necesitaría un mínimo de 10.000 agentes, es decir, 1 policía por cada 800 ciudadanos, para atender las necesidades básicas de orden público. UN ويقدر أن الشرطة الوطنية الهايتية ستحتاج إلى 000 10 ضابط كحد أدنى، أي إلى ضابط واحد لكل 800 مواطن، لكي تلبي احتياجات هايتي الأساسية المتعلقة بالقانون والنظام.
    No obstante los avances alcanzados, concordamos en que la Policía Nacional debe continuar su preparación, en especial para alcanzar un mayor profesionalismo, eficacia y responsabilidad, con un fuerte énfasis en el tema de los derechos humanos. UN وعلى الرغم من التقدم المنجز، نتفق على أن الشرطة الوطنية ينبغي أن تواصل تدريبها خصوصا فيما يتعلق بتحقيق قدر أكبر من المهنية والنجاعة والمسؤولية، مع وضع تأكيد قوي على احترام حقوق الإنسان.
    Es importante señalar que la Policía Nacional Afgana de Pol-e-Khomri, Herat y Kabul jugó muy importante papel en el restablecimiento de la calma durante las demostraciones. UN ومن المهم أن نلاحظ هنا أن الشرطة الوطنية الأفغانية في بول إي خومري وحيرات وكابول لعبت دورا ملموسا في إقرار الهدوء أثناء المظاهرات.
    Finalmente, debe mencionarse que la Policía Nacional de Colombia dentro del Plan Armas de Fuego, mediante puestos de control a nivel nacional, mantiene un constante monitoreo al porte de armas cortas revisando antecedentes de los individuos que las portan, los registros del arma y el salvoconducto de armas de corto alcance. UN وأخيرا، تجدر الإشارة إلى أن الشرطة الوطنية في كولومبيا تقوم، في إطار خطة الأسلحة النارية من خلال مراكز للمراقبة على المستوى الوطني، بإجراء رصد مستمر لحمل الأسلحة الصغيرة من خلال استعراض سوابق الأفراد الحاملين لها وسجلات الأسلحة وجواز مرور الأسلحة ذات المدى القصير.
    Aunque la policía de la UNMIT siguió desempeñando la tarea de mantener el orden público en el ínterin, con arreglo a su mandato, en vista de que la Policía Nacional seguía avanzando en la de asumir la responsabilidad primordial por ese orden, fue orientando sus actividades al apoyo de la capacitación, la creación de capacidad y el desarrollo institucional de la policía nacional. UN وفي حين واصلت شرطة البعثة أداء مهمة إنفاذ القانون المسندة إليها مؤقتا، ركزت جهودها بشكل متزايد على دعم تدريب الشرطة الوطنية وبناء قدراتها وتطويرها المؤسسي في ضوء استمرار عملية استئناف الشرطة الوطنية الاضطلاع بالمسؤوليات الرئيسية عن أعمال الشرطة.
    informes públicos temáticos sobre los derechos humanos relativos a asesinatos en que la Policía Nacional de Haití estaba presuntamente implicada y a la situación en materia de violencia sexual y por razón de género en Haití UN تقارير مواضيعية عامة عن حقوق الإنسان بشأن عمليات القتل التي زعم بأن الشرطة الوطنية الهايتية متورطة فيها وبشأن حالة العنف الجنسي والجنساني في هايتي
    Habida cuenta de la politización que experimentó la Policía Nacional después de las actividades internacionales de adiestramiento anteriores, varios agentes políticos destacados de Haití subrayaron la necesidad de que la Policía Nacional recibiera asistencia internacional constante a largo plazo. UN ونظرا لما حدث في الماضي من تسييس للشرطة الوطنية في هايتي بعد جهود التدريب الدولية السابقة، فإن ذوي الأدوار السياسية الرئيسيين في هايتي قد أكدوا على ضرورة استمرار المساعدة الدولية المقدمة إلى الشرطة الوطنية في المدى الطويل.
    También se celebra que la Policía Nacional haya introducido como asignatura obligatoria en los cursos para los comisarios de policía la cuestión de los derechos humanos de los trabajadores migratorios. UN وتقدر اللجنة أيضاً إدراج الشرطة الوطنية موضوع حقوق الإنسان للمهاجرين كمادة إلزامية في الدورات التي تنظم لأفراد الشرطة.
    3.4 La autora afirma que el párrafo 1 del artículo 6 fue también violado por el hecho de que la Policía Nacional no realizó ninguna advertencia previa a los manifestantes respecto del uso inminente de sus armas de fuego. UN 3-4 وتؤكد صاحبة البلاغ أن الفقرة 1 من المادة 6 من العهد قد انتُهكت أيضاً بعدم توجيه الشرطة الوطنية أيَّ إنذار مسبق للمتظاهرين بوشوك إقدامها على استخدام الأسلحة النارية.
    Se dice que la Policía Nacional de Liberia funcionaba más como instrumento de represión que como organismo encargado de asegurar el cumplimiento de la ley y el respeto del orden público. UN ويقال إن الشرطة الوطنية الليبرية كانت تعمل بوصفها أداة للقمع قبل أن تكون أداة لتنفيذ القانون والنظام.
    Los primeros informes de seguimiento de los tres distritos y la unidad en que la Policía Nacional ha vuelto a asumir las responsabilidades de vigilancia indican que cumple satisfactoriamente sus funciones y que se ha ocupado con diligencia de los casos de faltas de conducta disciplinaria. UN وتشير تقارير الرصد الأولى الآتية من المقاطعات الثلاث والوحدة التي استؤنفت فيها المسؤوليات إلى أن قوة الشرطة الوطنية تنهض بمسؤولياتها بطريقة مرضية، وأنها تعاملت على وجه السرعة مع حالات سوء السلوك التي تستوجب اتخاذ إجراءات تأديبية.
    El menor número se debió a que la Policía Nacional Congoleña no estuvo disponible algunos días del período que abarca el informe UN ونجم انخفاض الناتج عن عدم وجود الشرطة الوطنية الكونغولية في بعض الأيام خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Se precisa asistencia adicional para que la Policía Nacional de Liberia reciba el asesoramiento estratégico, la capacitación, la orientación y el fomento de la capacidad institucional necesario en esferas policiales especializadas. UN ويلزم تقديم دعم إضافي لتوفير المشورة الاستراتيجية الضرورية، والتدريب، والرصد وبناء القدرة المؤسسية في مجالات الشرطة التخصصية للشرطة الوطنية الليبرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد