14. En los informes de los Estados Partes también se pone de manifiesto que la poligamia se practica en varios países. | UN | تعدد الزوجات ١٤ - تكشف أيضا تقارير الدول اﻷطراف عن أن تعدد الزوجات يُمارس في عدد من البلدان. |
14. En los informes de los Estados Partes también se pone de manifiesto que la poligamia se practica en varios países. | UN | تعدد الزوجات ١٤ - تكشف أيضا تقارير الدول اﻷطراف عن أن تعدد الزوجات يُمارس في عدد من البلدان. |
Cabe observar también que la igualdad de trato con respecto al derecho a contraer matrimonio significa que la poligamia es incompatible con ese principio. | UN | ويجدر بالذكر أيضا أن المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحق في الزواج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ. |
Sin embargo, advierte de que la poligamia es un fenómeno extendido en sociedades supuestamente monógamas. | UN | إلا أنها هي تودّ أن تحذر بأن تعدد الزوجات واسع الانتشار في مجتمعات قائمة على الزواج الأحادي إسما. |
Cabe observar también que la igualdad de trato con respecto al derecho a contraer matrimonio significa que la poligamia es incompatible con ese principio. | UN | ويجدر بالذكر أيضا أن المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحق في الزواج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ. |
Cabe observar también que la igualdad de trato con respecto al derecho a contraer matrimonio significa que la poligamia es incompatible con ese principio. | UN | وتجدر أيضا الإشارة إلى أن المساواة في المعاملة فيما يتصل بالحق في التزوج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ. |
El Comité observa también que la poligamia atenta contra la dignidad de la mujer, por lo que debe ser definitivamente abolida allí donde exista. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوضحت اللجنة أن تعدد الزوجات ينتهك كرامة المرأة وينبغي إلغاؤه حيث لا يزال مستمرا. |
Cabe observar también que la igualdad de trato con respecto al derecho a contraer matrimonio significa que la poligamia es incompatible con ese principio. | UN | ويجدر بالذكر أيضا أن المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحق في الزواج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ. |
Cabe observar también que la igualdad de trato con respecto al derecho a contraer matrimonio significa que la poligamia es incompatible con ese principio. | UN | ويجدر بالذكر أيضا أن المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحق في الزواج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ. |
Esto significa que la poligamia está prohibida. | UN | وهذا يعني أن تعدد الزوجات محظور. |
Cabe observar también que la igualdad de trato con respecto al derecho a contraer matrimonio significa que la poligamia es incompatible con ese principio. | UN | ويجدر بالذكر أيضاً أن المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحق في الزواج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ. |
Cabe observar también que la igualdad de trato con respecto al derecho a contraer matrimonio significa que la poligamia es incompatible con ese principio. | UN | ويجدر بالذكر أيضاً أن المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحق في الزواج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ. |
228. Explicó que la poligamia era algo que la ley no podía controlar, porque el problema radicaba en el desfase existente entre la ley y su aplicación. | UN | ٢٢٨ - وأوضحت الممثلة أن تعدد الزوجات يتخطى القبضة القانونية ﻷن المشكلة تقع في الهوة القائمة بين القانون وإنفاذه. |
14. En los informes de los Estados Partes también se pone de manifiesto que la poligamia se practica en varios países. | UN | تعدد الزوجات ٤١- تكشف أيضا تقارير الدول اﻷطراف عن أن تعدد الزوجات يُمارس في عدد من البلدان. |
14. En los informes de los Estados Partes también se pone de manifiesto que la poligamia se practica en varios países. | UN | 14- تكشف أيضا تقارير الدول الأطراف عن أن تعدد الزوجات يُمارس في عدد من البلدان. |
Al Comité le preocupa que la poligamia esté ampliamente aceptada y el Estado parte no la combata con eficacia. | UN | 252- تعرب اللجنة عن القلق من أن تعدد الزوجات مقبول على نطاق واسع ومن أن الدولة الطرف لا تكافح هذه الظاهرة بفعالية. |
El Comité recuerda que la poligamia es un atentado contra la dignidad de la mujer y constituye una discriminación de esta última. | UN | وتذكر بأن تعدد الزوجات إهانةٌ لكرامة المرأة وتمييز ضدها. |
La oradora cree que la poligamia se permite de hecho. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن تعدد الزوجات مسموح به في واقع الأمر. |
El Comité recuerda que la poligamia es un atentado contra la dignidad de la mujer y constituye una discriminación en su contra. | UN | وتذكر بأن تعدد الزوجات إهانةٌ لكرامة المرأة وتمييز ضدها. |
El Comité también señala que la poligamia y la prostitución son graves peligros para la propagación de las enfermedades venéreas. | UN | وتلاحظ اللجنة أن ممارسة تعدد الزوجات والبغاء تشكل تهديدات خطيرة بانتشار اﻷمراض المنقولة جنسيا. |
Ello significa que la poligamia está permitida de manera automática porque se trata de una práctica consuetudinaria. | UN | وهذا ما يسمح تلقائياً بتعدد الزوجات لأنه ممارسة عرفية. |
i) Deseamos aclarar al Comité que el Islam favorece la monogamia y que la poligamia se considera excepcional en el marco de la Syariah. | UN | ' 1` نود أن نؤكد للجنة أن الإسلام يحبذ الزواج الأحادي، وأن تعدد الزوجات يعد في نظر الشريعة استثناء. |
79. Con respecto a las nuevas disposiciones del proyecto de código del matrimonio, el hecho de que la poligamia pase a ser facultativa es un paso hacia su desaparición. | UN | 79- وفيما يتعلق بالأحكام الجديدة الواردة في مشروع القانون الخاص بالزواج، أصبحت مسألة تعدد الزوجات خياراً من الآن فصاعداً، وهو تطور يشكل خطوة نحو زوال هذه الممارسة. |
En la actualidad es más frecuente la promiscuidad en serie que la poligamia tradicional. | UN | والأشيع الآن هو تعدد العلاقات الجنسية غير الشرعية بدلا من تعدد الزوجات التقليدي. |