Asimismo, reitera que la posición de su país también se aplica al párrafo 6 del informe del Presidente del Órgano Subsidiario, que se examinó el día anterior. | UN | كما أكد من جديد أن موقف بلده ينطبق أيضا على الفقرة 6 من تقرير رئيس الهيئة الفرعية الذي تمت مناقشته في اليوم السابق. |
Asimismo, reitera que la posición de su país también se aplica al párrafo 6 del informe del Presidente del Órgano Subsidiario, que se examinó el día anterior. | UN | كما أكد من جديد أن موقف بلده ينطبق أيضا على الفقرة 6 من تقرير رئيس الهيئة الفرعية الذي تمت مناقشته في اليوم السابق. |
Tenemos la sensación de que la posición de las Potencias nucleares es que las armas nucleares son buenas para ellos pero malas para los otros. | UN | ويبدو لنا أن موقف الدول النووية هو أن اﻷسلحة النووية جيدة لنا ولكنها سيئة لﻵخرين. |
Quisiera recordar a mi colega, la representante de Australia, que la posición de mi país respecto de la no proliferación es de principio y no pueden distorsionarla ni su delegación ni ninguna otra. | UN | وأذكِّر الزميلة ممثلة أستراليا بأن موقف بلادي من مسألة عدم الانتشار هو موقف صلب ومبدئي، ولا يمكن أن يشوهه أي غبار مصطنع قد يثيره هذا الممثل أو ذاك. |
Las alegaciones de que la posición de los serbios en la zona se ha deteriorado desde la marcha del cuerpo Rijeka del ejército ex-yugoslavo son falsas. | UN | فتدفق اﻷشخاص والبضائع حر بالنسبة للصربيين والكرواتيين على السواء، والادعاءات بأن وضع الصربيين في المنطقة قد تدهور منذ رحيل فيلق رييكا للجيش اليوغوسلافي السابق هي ادعاءات كاذبة. |
Expresa su apoyo a la declaración formulada por el Presidente del Grupo de los 77 y China, y dice que la posición de la delegación de Kuwait es análoga. | UN | وأعرب عن تأييده لبيان رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وقال إن موقف وفد بلده لا يختلف عن موقفه. |
Consideramos que la posición de la Unión Europea constituye una contribución sustantiva al logro de un consenso acerca de esta propuesta. | UN | ونعتقد أن موقف الاتحاد اﻷوروبي يشكل اسهاما موضوعيا في بناء توافق اﻵراء حول هذه الصفقــة. |
La representante de Malta informa a la Comisión de que la posición de su delegación es conforme a la declaración hecha por Irlanda en nombre de la Unión Europea. | UN | وأبلغت ممثلة مالطة اللجنة أن موقف وفدها يتفق مع البيان المقدم من آيرلندا، باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
Habida cuenta de que la posición de la República Islámica del Irán al respecto es sumamente clara, no será necesario entrar en detalles. | UN | وبما أن موقف جمهورية إيران الإسلامية في هذا الصدد واضح جدا، فلا حاجة للدخول في التفاصيل. |
El representante de Alemania declaró que la posición de su delegación siempre había sido transparente con respecto a la ONG. | UN | 12 - وأعلن ممثل ألمانيا أن موقف وفده اتسم دوما بالشفافية فيما يتعلق بالمنظمة غير الحكومية المذكورة. |
A ese respecto, dice que la posición de Singapur sobre la retirada de las reservas se aplica a todas las resoluciones relativas a la cuestión de la compatibilidad de las reservas. | UN | وفي هذا الصدد، قال أن موقف سنغافورة بشأن سحب التحفظات ينطبق على جميع القرارات التي تشير إلى مسألة توافق التحفظات. |
El representante israelí también dijo que la posición de Siria es una amenaza para la estabilidad en el Oriente Medio. | UN | لقد أشار المندوب الإسرائيلي أيضا إلى أن موقف سورية يعرض الاستقرار في منطقة الشرق الأوسط للخطر. |
Señaló que la posición de la Comisión había evolucionado desde 1997. | UN | وذكر أن موقف لجنة القانون الدولي ما فتئ يتغيّر منذ عام 1997. |
Teniendo en cuenta que la posición de mi delegación sobre la esencia de la reforma del Consejo de Seguridad se ha esbozado en debates previos, me limitaré a hacer comentarios breves sobre el proceso. | UN | وبما أن موقف وفدي من موضوع إصلاح مجلس الأمن قد تم بيانه في مناقشات سابقة، فسأقتصر على إبداء ملاحظات موجزة حول العملية. |
Los últimos acontecimientos han demostrado claramente que la posición de la Federación de Rusia será el factor decisivo respecto de la forma en que se desarrolle el proceso en la región de Tskhinvali. | UN | وقد دلت التطورات الأخيرة بوضوح على أن موقف الاتحاد الروسي سيشكل عاملا حاسما في مسار عملية السلام في منطقة تسخينفالي. |
Esto demuestra que la posición de la República de Eslovaquia hacia los países del Cáucaso meridional ha tenido el equilibrio adecuado. | UN | وهذا يثبت أن موقف الجمهورية السلوفاكية إزاء بلدان جنوب القوقاز ظل متوازنا على النحو المطلوب. |
Ello significa que la posición de esos estados influye en el proceso de adopción de decisiones del Gobierno federal. | UN | وهذا يعني أن موقف الأقاليم يؤثر على عملية اتخاذ القرار على مستوى الحكومة الاتحادية. |
23. El representante de Dinamarca dijo que la posición de su Gobierno era clara en cuanto a apoyar el proyecto tal como había sido aprobado por la Subcomisión. | UN | ٣٢- وصرح ممثل الدانمرك بأن موقف حكومة بلده المؤيد للمشروع كما اعتمدته اللجنة الفرعية موقف واضح. |
El Tribunal estableció que la posición de los miembros de las uniones del mismo sexo registradas es, en sus aspectos esenciales tanto de hecho como de derecho, comparable a la posición de los cónyuges con respecto al derecho a la herencia del miembro de la unión fallecido. | UN | وقد قضت المحكمة بأن وضع الشريكين في معاشرة مسجلة بين شريكين من نفس الجنس هو من جوانبه الفعلية والقانونية الأساسية مشابه لوضع الأزواج فيما يتعلق بالحق في وراثة شريك متوفى. |
Quisiera señalar en este foro que la posición de China al respecto está muy clara. | UN | وأود أن أقول هنا إن موقف الصين في هذا الصدد واضح تماماً. |
El Comité observa con inquietud que la posición de la mujer en el mercado de trabajo se caracteriza por la discriminación y la segregación, con las consiguientes diferencias salariales. | UN | 107 - وتشير اللجنة مع القلق إلى أن وضع النساء في سوق العمل يتسم بالتمييز وبعزل وظيفي واضح يواكبه تمييز في الأجور. |
Es cierto que la posición de muchos países con respecto a determinados aspectos del desarme y la no proliferación han evolucionado, y que el mundo actual es ciertamente muy diferente del que existía hace unos pocos años. | UN | وصحيح أن مواقف بلدان كثيرة فيما يتعلق بجوانب معينة من نزع السلاح وقضايا عدم الانتشار قد تطورت، وأن العالم اليوم مختلف جدا عنه قبل أعوام قليلة. |
Consideramos que la posición de estos dos Estados no es la del Consejo de Seguridad. | UN | إننا ندرك أن الموقف الذي اتخذته هاتان الدولتان ليس هو موقف مجلس اﻷمن. |