ويكيبيديا

    "que la presente comunicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن هذا البلاغ
        
    • أن البلاغ الحالي
        
    • بأن هذا البلاغ
        
    • بأن البلاغ الحالي
        
    • أن بلاغه هذا
        
    • بإصدار هذه الرسالة
        
    • اعتبار هذا البلاغ
        
    Por consiguiente, estima que la presente comunicación no aporta ningún indicio racional que pruebe la existencia de infracción del artículo 9. UN وبالتالي تعتبر الدولة الطرف أن هذا البلاغ لا يتضمن أية قرينة على وجود أي انتهاك ظاهر للمادة 9.
    Esta se asemeja a una acción colectiva, mientras que la presente comunicación ha sido presentada exclusivamente por el autor. UN فدعوى الحسبة معادلة لدعوى جماعية، في حين أن هذا البلاغ مقدم من صاحبه دون سواه.
    En estas circunstancias y en ausencia de toda otra información pertinente, el Comité considera que la presente comunicación constituye una actio popularis y la declara pues inadmisible en virtud del artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN وفي هذه الظروف، وفي ظل عدم وجود أي معلومات وجيهة أخرى، ترى اللجنة أن هذا البلاغ هو بمثابة دعوى حِسْبة، وهو بالتالي غير مقبول بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    En relación con el fondo el Estado Parte afirma que la presente comunicación no revela ninguna violación de la Convención. UN أما فيما يتعلق بالوقائع، فتدعي الدولة الطرف أن البلاغ الحالي لا يبين حدوث أي انتهاك للاتفاقية.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que la presente comunicación no satisface los criterios de admisibilidad del Protocolo Facultativo del Pacto. UN وبناءً عليه، تفيد الدولة الطرف بأن هذا البلاغ لا يستوفي جميع معايير المقبولية وفقاً للبروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    4.8. El Estado Parte sostiene que la presente comunicación es improcedente. UN 4-8 وتحتج الدولة الطرف بأن البلاغ الحالي غير مقبول.
    Esta se asemeja a una acción colectiva, mientras que la presente comunicación ha sido presentada exclusivamente por el autor. UN فدعوى الحسبة معادلة لدعوى جماعية، في حين أن هذا البلاغ مقدم من صاحبه دون سواه.
    En estas circunstancias y en ausencia de toda otra información pertinente, el Comité considera que la presente comunicación constituye una actio popularis y la declara pues inadmisible en virtud del artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN وفي هذه الظروف، وفي ظل عدم وجود أي معلومات وجيهة أخرى، ترى اللجنة أن هذا البلاغ هو بمثابة دعوى حِسْبة، وهو بالتالي غير مقبول بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    También toma nota de la afirmación del autor de que la presente comunicación solo impugna la devolución " sin examen " de la primera solicitud. UN وتلاحظ أيضاً تأكيد صاحب البلاغ أن هذا البلاغ لا يعترض إلا على إعادة طلب التسجيل الأول `دون النظر فيه`.
    Por lo tanto, el Comité concluye que la presente comunicación reúne los criterios de admisibilidad establecidos en los artículos 2, 3 y 4 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن هذا البلاغ يستوفي معايير المقبولية الواردة في المواد 2 و 3 و 4 من البروتوكول الاختياري.
    Así pues, el Comité considera que la presente comunicación es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، فإنها ترى أن هذا البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Así pues, el Comité considera que la presente comunicación es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، فإنها ترى أن هذا البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    El Estado parte subraya que la presente comunicación y la reparación mencionada por el Comité se refieren exclusivamente al propio autor. UN وتشدِّد الدولة الطرف على أن هذا البلاغ وانتصاف اللجنة يتعلق فقط بصاحب البلاغ.
    7.1. En su carta del 3 de marzo de 2002, los autores reiteran que la presente comunicación es diferente de la comunicación original Nº 803/1998. UN 7-1 يؤكد أصحاب البلاغ مجدداً، بالرسالة المؤرخة 3 آذار/مارس 2002، أن هذا البلاغ هو بلاغ منفصل عن البلاغ الأصلي رقم 803/1998.
    En cuanto al objeto y el ámbito de aplicación, toma nota de que la presente comunicación se circunscribe a las denuncias de que la investigación penal en el país no se ajustó a las normas consagradas en la Convención. UN أما فيما يتعلق بموضوع ونطاق الطلب، فإنه يلاحظ أن البلاغ الحالي يقتصر على شكاوى لم تمتثل فيها إجراءات التحقيق الجنائية المحلية للمعايير المنصوص عليها في العهد.
    El Comité señala además que la presente comunicación ha sido presentada solamente por el autor de la queja y el Estado Parte, en la medida en que las circunstancias lo permiten, se ha limitado expresamente a examinar su exclusiva situación. UN كما تلاحظ اللجنة أنه بالنظر إلى أن البلاغ الحالي قدمه صاحب الشكوى فقط، فقد اقتصرت الدولة الطرف بوضوح، وفي حدود ما تسمح الظروف، على تناول وضع صاحب الشكوى فقط.
    El Comité señala además que la presente comunicación ha sido presentada solamente por el autor de la queja y el Estado Parte, en la medida en que las circunstancias lo permiten, se ha limitado expresamente a examinar su exclusiva situación. UN كما تلاحظ اللجنة أنه بالنظر إلى أن البلاغ الحالي قدمه صاحب الشكوى فقط، فقد اقتصرت الدولة الطرف بوضوح، وفي حدود ما تسمح الظروف، على تناول وضع صاحب الشكوى فقط.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que la presente comunicación no satisface los criterios de admisibilidad del Protocolo Facultativo del Pacto. UN وبناء عليه، تفيد الدولة الطرف بأن هذا البلاغ لا يستوفي جميع معايير المقبولية وفقاً للبروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Por estos motivos, el Estado parte reitera su argumento inicial de que la presente comunicación es un abuso del derecho a presentar comunicaciones y, por lo tanto, es incompatible con el artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ولهذه الأسباب، كررت الدولة الطرف حجتها الأولى التي تفيد بأن هذا البلاغ يمثل إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات ويتنافى بالتالي مع المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Estima que la presente comunicación adolece de la misma deficiencia que la referida comunicación, por lo que también debe declararse inadmisible. UN وتعلق الدولة الطرف بأن البلاغ الحالي يعاني من نفس جوانب القصور الموجودة في ذلك البلاغ، وأنه ينبغي أن يُعتبر غير مقبول بالمثل.
    Por este motivo, el autor considera que la presente comunicación debería considerarse admisible en virtud del artículo 5 del Protocolo Facultativo del Pacto. UN ولذلك، يرى صاحب البلاغ أن بلاغه هذا ينبغي أن يعتبر مقبولاً بموجب المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Le ruego se sirva adoptar las disposiciones del caso para que la presente comunicación sea publicada como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN وسأكون ممتناً لو تكرمتم بإصدار هذه الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Así pues, la autora considera que el Estado parte no puede invocar su propia vulneración de las obligaciones internacionales que le incumben para que la presente comunicación sea declarada inadmisible. UN ومن ثم، تعتبر صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف ليس من حقها الاستفادة من انتهاكاتها للالتزامات الدولية، التي كان من المفروض عليها مراعاتها، كي يمكن اعتبار هذا البلاغ غير مقبول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد