ويكيبيديا

    "que la proclamación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن إعلان
        
    • بأن إعلان
        
    • أن الإعلان
        
    • أن من شأن إعلان
        
    • بأن اﻻحتفال
        
    • إن إعﻻن
        
    Al mismo tiempo quisiera señalar que la proclamación de 1995 como Año Internacional de las Naciones Unidas para la Tolerancia reviste un profundo significado. UN وفي نفس الوقت، أود أن أشير إلى أن إعلان سنة ١٩٩٥ سنة اﻷمم المتحدة من أجل التسامح، لــــه دلالات ومعان عدة.
    Sigue pensando que la proclamación por todos los Estados de una moratoria general sobre las exportaciones de minas antipersonal contribuiría enormemente a resolver los problemas humanitarios que plantea el empleo de esas armas. UN وما زالت تعتقد أن إعلان جميع الدول لوقف اختياري شامل لصادرات اﻷلغام المضادة لﻷفراد من شأنه أن يساعد كثيراً على حل المشاكل اﻹنسانية التي يسببها استعمال هذه الذخائر.
    Por último, cabe destacar que la proclamación de este año internacional y sus actividades conexas, no tendrán ninguna implicación financiera para la Organización de las Naciones Unidas ni otras organizaciones internacionales. UN وأخيرا، من الجدير بالتأكيد أن إعلان هذه السنة الدولية واﻷنشطة المرتبطة بها لن تنطوي على أي آثار مالية بالنسبة لﻷمم المتحدة أو غيرها من المنظمات الدولية.
    Recordemos que la proclamación unilateral de la independencia se produjo a raíz de un referéndum de libre determinación organizado por Francia en las Comoras el 22 de diciembre de 1974. UN " ونذكﱢر بأن إعلان هذا الاستقلال من جانب واحد تم على إثر استفتاء لتقرير المصير نظمته فرنسا في جزر القمر في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤.
    6.3 La autora recuerda que la proclamación del estado de excepción el 9 de febrero de 1992 por Argelia no afecta en modo alguno al derecho a presentar comunicaciones individuales al Comité. UN 6-3 وتذكِّر صاحبة البلاغ بأن إعلان الجزائر حالة الطوارئ في 9 شباط/فبراير 1992 لا ينبغي أن يؤثر في شيء على حق الأفراد في تقديم بلاغات إلى اللجنة.
    Malí considera que la proclamación del Año Internacional del Microcrédito en 2005 es un mensaje importante de la Asamblea General. UN وترى مالي أن إعلان السنة الدولية للائتمانات الصغيرة في عام 2005 رسالة قوية توجهها الجمعية العامة.
    Por último, se propuso enunciar que la proclamación de un estado de excepción no permitía la suspensión de los derechos reconocidos en el marco de los proyectos de artículo. UN وأخيراً، اقتُرح إيراد نص مؤداه أن إعلان حالة الطوارئ لا يسوغ عدم احترام الحقوق المعترف بها في سياق مشاريع المواد.
    Se sugiere que la proclamación de un Año Internacional de las Cooperativas es un momento oportuno para poner de manifiesto la importancia de las cooperativas en el desarrollo. UN ويبين التقرير أن إعلان سنة دولية للتعاونيات سيشكل فرصة سانحة لإبراز أهمية الدور الذي تؤديه التعاونيات في التنمية.
    al igual que la proclamación de Emancipación y la Decimotercera Enmienda hicieron hace tantos años. Open Subtitles كما أن إعلان تحرير العبيد ... وفعل التعديل الثالث عشر منذ سنوات عديدة.
    En momentos en que atravesamos una era de cambios radicales, creo que la proclamación del Año Internacional de la Familia ha sido una ocasión oportuna y apropiada para reflejar los valores morales preservados por la familia, así como las funciones vitales que cumple. UN وفي هذا الوقت الذي نعيش فيه حقبة تغييــر جذري، أعتقد أن إعلان السنة الدولية لﻷسـرة كان مناسبة جاءت في حينها للتأمل في القيم المعنوية التي تصوتها اﻷسرة، وفي الوظائف الحيوية التي تقوم بها.
    Asimismo, el artículo 8 del Decreto-ley Nº 52, ley orgánica del Ministerio Público, dispone que la proclamación del estado de excepción no suspende la actividad del Ministerio Público ni el derecho de los ciudadanos a dirigirse directamente a él. UN وبالمثل، تنص المادة ٨ من المرسوم بقانون رقم ٢٥، وهو قانون أساسي يتعلق بالنيابة العامة، على أن إعلان حالة الطوارئ لا يوقف نشاط النيابة العامة ولا حق المواطن في التوجه مباشرة إليها.
    El Gobierno del Japón cree que la proclamación de un Año Internacional de los Voluntarios sería un reconocimiento al servicio voluntario, reforzaría su legitimidad y, como resultado, aumentaría significativamente el número de personas dispuestas a ofrecer sus servicios. UN وتعتقد حكومة اليابان أن إعلان السنة الدولية للمتطوعين سيحسن الاعتراف بالتطوع ويضفي عليه شرعية أكبر، ومن شأنه، نتيجة لذلك، أن يزيد بصورة كبيرة من عدد الأفراد المستعدين لتقديم خدماتهم.
    La delegación nepalesa estima que la proclamación del Año Internacional de las Montañas es una modesta primera medida en pro de la sostenibilidad del medio ambiente y la erradicación de la pobreza, esferas que necesitan ser abordadas en forma más eficaz en todo el mundo. UN ويرى وفد نيبال أن إعلان السنة الدولية للجبال هي خطوة أولى متواضعة في سبيل الاستدامة البيئية والقضاء على الفقر، وهما مجالات بحاجة إلى المعالجة بفعالية أكبر في جميــع أنحــاء العالم.
    En las respuestas recibidas de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, se sugiere que la proclamación de un año internacional de las montañas en un momento oportuno podría contribuir a la adopción de medidas a fin de lograr esos objetivos. UN وتشير الردود الواردة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى أن إعلان سنة دولية للجبال في الوقت المناسب يمكن أن يسهم في الجهود المبذولة لتحقيق تلك اﻷهداف.
    Estimamos que la proclamación de 2005 como Año Internacional del Deporte y la Educación Física ampliará la percepción general del deporte y fomentará un mayor desarrollo del diálogo entre las culturas, en las etapas posteriores a los conflictos y en la consolidación de la paz. UN ونعتقد أن إعلان سنة 2005 باعتبارها السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية سيوسع المفهوم العام للرياضة ويشجع على المزيد من التطوير للحوار بين الثقافات، وحوار ما بعد الصراع وبناء السلام.
    También se plantea que la proclamación de un año internacional de las minorías del mundo ofrecería un nuevo marco para adoptar medidas concretas encaminadas a brindar una mejor protección a las minorías. UN ويُقال أيضا أن إعلان عام دولي للأقليات في العالم من شأنه أن يوفر إطارا إضافيا لاتخاذ تدابير تقدمية ملموسة لتحسين حماية الأقليات.
    Es cierto que la proclamación del estado de excepción ha sido prorrogada dos veces y que el Estado de Israel no lo ha notificado al Secretario General, sin duda a causa de una interpretación errónea del artículo 4 del Pacto; pues pensaba que era necesario notificar la fecha en la que se ponía fin a la suspensión de derechos. UN وأقر بأن إعلان حالة الطوارئ قد تم تمديده مرتين وبأن دولة اسرائيل لم تخطر اﻷمين العام بذلك، معللاً ذلك بالخطأ في تفسير المادة ٤ من العهد؛ وقال إن اسرائيل كانت تعتقد أن اﻹخطار ينصب على تاريخ إنهاء عدم التقيد.
    Convencida de que la proclamación de un año internacional de la reconciliación a fines del primer decenio del nuevo milenio proporcionará a la comunidad internacional la oportunidad de impulsar, con la participación activa de todos los interesados, esfuerzos en abordar procesos de reconciliación, que se presentan como necesidad y condición para la construcción de una paz firme y duradera, UN واقتناعا منها بأن إعلان سنة دولية للمصالحة بحلول نهاية العقد الأول من الألفية الجديدة سيهيئ للمجتمع الدولي الفرصة للمضي قدما بمشاركة نشطة من جانب كافة أصحاب المصلحة، في الجهود الرامية إلى بدء عمليات المصالحة التي باتت ضرورة وشرطا لبناء سلام وطيد ودائم،
    Convencida de que la proclamación de un año internacional de la reconciliación a fines del primer decenio del nuevo milenio proporcionará a la comunidad internacional la oportunidad de impulsar, con la participación activa de todos los interesados, los esfuerzos por abordar procesos de reconciliación, que constituyen una necesidad y condición para la construcción de una paz firme y duradera, UN واقتناعا منها بأن إعلان سنة دولية للمصالحة في بداية العقد الأول من الألفية الجديدة سيتيح للمجتمع الدولي الفرصة للمضي قدما، بالمشاركة الفاعلة لجميع أصحاب المصلحة، في الجهود الرامية إلى تطوير عمليات المصالحة التي تعد ضرورة وشرطا لإقرار سلام وطيد ودائم،
    El Canadá reiteró que la proclamación sobre las sociedades y obras de beneficencia de 2009 constituía un motivo de grave preocupación. UN وأشارت كندا مجدداً إلى أن الإعلان المتعلق بالمؤسسات الخيرية والجمعيات لعام 2009 يشكل مبعث قلق شديد.
    3. Destaca que la proclamación del Decenio estimulará los esfuerzos de los países africanos y de la comunidad internacional, no sólo para lograr la regresión del paludismo en el mundo entero, en particular en África, donde la carga es más pesada, sino también impedir su propagación a zonas que antes estaban libres de paludismo; UN 3 - تؤكد أن من شأن إعلان العقد أن يؤدي إلى حفز جهود البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي لا لدحر الملاريا في العالم أجمع فحسب، ولا سيما في أفريقيا، حيث العبء أثقل ما يكون، ولكن أيضاً لمنع انتشار المرض إلى مناطق كانت من قبل خالية من الملاريا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد