ويكيبيديا

    "que la protección de los civiles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن حماية المدنيين
        
    • بأن حماية المدنيين
        
    • هي حماية المدنيين
        
    También estuvieron de acuerdo en que la protección de los civiles no era responsabilidad exclusiva de los militares. UN وتوافقت الآراء أيضا على أن حماية المدنيين ليست حصرا على العسكريين.
    Por consiguiente, las recientes declaraciones del Afganistán que sugieren que la protección de los civiles será el objetivo primario en las operaciones militares en esas zonas son bienvenidas. UN ولهذا، فإن التصريحات المُدلى بها مؤخراً في أفغانستان والتي يستدلّ منها أن حماية المدنيين ستكون الهدف الأولي للعمليات العسكرية في تلك المناطق أمر مستحبّ.
    Reiteraron que la protección de los civiles debía tener prioridad máxima. UN وكرر الأعضاء التأكيد على أن حماية المدنيين ينبغي أن تكون على رأس الأولويات.
    Los miembros del Consejo condenaron las actividades del LRA y subrayaron que la protección de los civiles debía ser la máxima prioridad en las acciones emprendidas para combatir al LRA. UN وأعرب أعضاء المجلس عن إدانتهم لأنشطة الجماعة وشددوا على أن حماية المدنيين يجب أن تكون لها الأولوية العليا فيما يتخذ من إجراءات لمحاربة هذه الجماعة.
    Todos los panelistas reconocieron que la protección de los civiles era la responsabilidad primordial del gobierno de acogida. UN وأقر جميع أعضاء حلقة النقاش بأن حماية المدنيين هي مسؤولية أساسية للحكومة المضيفة.
    9. Se afirmó que la protección de los civiles era de la mayor importancia cuando se usaban minas. UN 9- وذُكر أن حماية المدنيين تتصف بأقصى قدر من الأهمية لدى استخدام الألغام.
    Por ejemplo, se debe hacer hincapié en que la protección de los civiles entraña el respeto de todo el conjunto de sus derechos y no sólo los crímenes contemplados en la responsabilidad de proteger. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي التشديد على أن حماية المدنيين تشمل احترام مجموعة حقوق المدنيين بكاملها، ولا تقتصر على الجرائم الدولية التي تشملها المسؤولية عن الحماية.
    En particular, esas Fuerzas han adoptado importantes procedimientos nuevos concebidos para aumentar la protección de los civiles en la guerra urbana, por ejemplo, haciendo más hincapié en que la protección de los civiles es una parte integrante de la misión del comandante de las Fuerzas. UN وعلى وجه الخصوص، اعتمدت قوات الدفاع الإسرائيلية إجراءات جديدة هامة مصممة لتعزيز حماية المدنيين في حرب المدن، منها، على سبيل المثال، زيادة التشديد على أن حماية المدنيين تشكل جزءا لا يتجزأ من مهام أي قائد في قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Aunque hace tiempo que la protección de los civiles en las operaciones militares forma parte del adiestramiento y la doctrina de las FDI, los nuevos procedimientos establecen garantías adicionales para una protección más exhaustiva. UN وعلى الرغم من أن حماية المدنيين خلال العمليات العسكرية تشكل منذ وقت طويل جزءا من تدريب الجيش الإسرائيلي ومبادئه، فإن الإجراءات الجديدة تفرض حماية إضافية شاملة.
    Subrayamos que la protección de los civiles depende de que se haga rendir cuentas a los que cometen crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves de los derechos humanos. UN وشددنا على أن حماية المدنيين تستند إلى مساءلة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Es esencial que se reconozca que la protección de los civiles es una tarea que incumbe a toda la misión y que no se reduce a la simple protección física por parte de las fuerzas militares. UN ومن الضروري أن يكون هناك إدراك لحقيقة أن حماية المدنيين هي مهمة شاملة للبعثة بأكملها ولا تقتصر على مجرد الحماية المادية للمدنيين من جانب القوات العسكرية.
    En vista de que la protección de los civiles es una responsabilidad primordial del gobierno de acogida, las misiones de mantenimiento de la paz deben trabajar con los gobiernos locales. UN وبما أن حماية المدنيين مسؤولية تقع على عاتق الحكومة المضيفة بالدرجة الأولى، فإنه يجب على بعثات حفظ السلام أن تعمل مع الحكومات المحلية.
    Dado que la protección de los civiles es una tarea que involucra a todas las partes de una misión, la información al respecto está esparcida en los informes de ejecución UN جيم - بما أن حماية المدنيين جهد تبذله " البعثات بأسرها " ، فإن المعلومات المتعلقة بها ترد بشكل مشتت في جميع أجزاء تقارير الأداء
    En 1999, el Secretario General declaró que la protección de los civiles era fundamental para el mandato central de las Naciones Unidas. UN 57 - وفي عام 1999، ذكر الأمين العام أن حماية المدنيين مسألة أساسية لولاية الأمم المتحدة الأساسية.
    Se expresó la opinión de que la protección de los civiles era una prioridad fundamental de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 8 - وأُعرب عن رأي مفاده أن حماية المدنيين تشكل أولوية رئيسية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Además, la Sala de Primera Instancia destacó que la protección de los civiles durante los conflictos armados constituía el núcleo del derecho internacional humanitario moderno y que ese conjunto de normas jurídicas debería interpretarse pertinentemente. UN 72 - وأكدت أيضا الدائرة الابتدائية أن حماية المدنيين خلال النزاع المسلح مسألة تحتل مركز الصدارة في القانون الإنساني الدولي المعاصر وأن هذا القانون ينبغي تفسيره على هذا الأساس.
    En su resolución 1856 (2008), el Consejo de Seguridad dispuso que la protección de los civiles debe ser la principal prioridad de la MONUC. UN 61 - ينص قرار مجلس الأمن 1856 (2008) على أن حماية المدنيين هي أولى أولويات البعثة.
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 1906 (2009), decidió que la protección de los civiles era la principal prioridad de la Misión. UN 85 - قرر مجلس الأمن، في قراره 1906 (2009)، أن حماية المدنيين هي الأولوية الأولى للبعثة.
    El estudio consideró que la protección de los civiles es un concepto muy amplio que estaba ya bien fundado y definido en el derecho internacional humanitario y las normas sobre derechos humanos, pero que esas definiciones todavía no se habían plasmado de manera efectiva sobre el terreno a fin de hacer operacional la protección y garantizar que los civiles estuvieran realmente protegidos. UN وتبين للدراسة أن حماية المدنيين مفهوم واسع جدا وراسخ بالفعل وجرى تعريفه في القانون الإنساني الدولي وفي قانون حقوق الإنسان، بيد أن تلك التعاريف لم تترجم بعد بصورة فعالة في ظروف ميدانية كي توضع الحماية موضع التنفيذ، وضمان حماية المدنيين بالفعل على أرض الواقع.
    Seguirá dedicándose, junto con todas las partes interesadas, a la concertación de un instrumento jurídico vinculante sobre esas minas, ya que sigue estando convencido de que la protección de los civiles exige que las minas persistentes de este tipo se empleen únicamente en zonas con el perímetro marcado. UN وسيواصل الوفد العمل مع جميع الأطراف المعنية، بغية إبرام صك ملزم قانوناً بشأن هذه الألغام، ذلك أنه يظل مقتنعاً بأن حماية المدنيين تتطلب ألا يستخدم هذا النوع من الألغام المعمرة سوى في المناطق المحدد محيطها بعلامات.
    Afrontar la crisis en la República Centroafricana exige la adopción de un enfoque único e integrado, plasmado en el despliegue de una operación multidimensional de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, en que la protección de los civiles constituya la principal prioridad. UN وتستلزم معالجة الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى اتباع نهج موحّد ومتكامل من خلال نشر عملية لحفظ السلام متعددة الأبعاد وتابعة للأمم المتحدة، تكون أولويتها القصوى هي حماية المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد