ويكيبيديا

    "que la protección del medio ambiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن حماية البيئة
        
    • بأن حماية البيئة
        
    • أن الحماية البيئية
        
    • بأن الحماية البيئية
        
    • إن حماية البيئة
        
    Directrices Reglamentaciones Minerals and Mining Law 1986: estipula que la protección del medio ambiente en Ghana debe estar orientada por un enfoque preventivo UN قانون المعادن والتعدين لعام ١٩٨٦: ينص على أن حماية البيئة في غانا ينبغي أن تهتدي بنهج وقائي
    Se afirma asimismo que la protección del medio ambiente es parte integral del desarrollo sostenible y no puede considerarse por separado. UN ويلاحظ كذلك أن حماية البيئة جزء لا يتجزأ من التنمية المستدامة ولا يمكن النظر فيها على انفراد.
    Considerando que la protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible pueden contribuir también al bienestar humano y potencialmente al disfrute de los derechos humanos, UN وإذ تعتبر أن حماية البيئة والتنمية المستدامة يمكن أن تسهما أيضاً في رفاه البشرية واحتمالات التمتع بحقوق الإنسان،
    Israel se enfrenta al futuro convencido de que la protección del medio ambiente no se opone al desarrollo y de que se trata de dos conceptos vinculados entre sí. UN وتواجه إسرائيل المستقبل وهي موقنة بأن حماية البيئة لا تتعارض مع التنمية بل أن المفهومين متكاملان.
    En la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se declaró que la protección del medio ambiente es parte integrante del proceso de desarrollo. UN وقالت إن إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية قد أعلن أن الحماية البيئية جزء أساسي من عملية التنمية.
    Estos hechos deberían convencernos de que la protección del medio ambiente es un tema de interés común para la humanidad. UN فلعل هذه الحقائق تقنعنا بأن الحماية البيئية مسألة تعني جميع البشر.
    Considerando también que la protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible pueden contribuir también al bienestar humano y potencialmente al disfrute de los derechos humanos, UN وإذ ترى أيضاً أن حماية البيئة والتنمية المستدامة يمكن أن تسهما أيضاً في رفاه البشرية وفي احتمالات التمتع بحقوق الإنسان،
    Considerando también que la protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible pueden contribuir también al bienestar humano y potencialmente al disfrute de los derechos humanos, UN وإذ ترى أيضاً أن حماية البيئة والتنمية المستدامة يمكن أن تسهما أيضاً في رفاه البشرية وفي احتمالات التمتع بحقوق الإنسان،
    Uno es que la protección del medio ambiente carece de la significación moral que se atribuye a la protección de vidas humanas. UN أحدها أن حماية البيئة تفتقر إلى الأهمية المعنوية التي تُعزى إلى حماية الأرواح البشرية.
    El hecho de que la protección del medio ambiente esté intrínsecamente vinculada con la noción de un desarrollo equilibrado la ha llevado a obtener una pertinencia cada vez mayor en nuestra política exterior. UN إن حقيقة أن حماية البيئة ترتبط ارتباطا لا فكاك منه بفكرة التنمية المتوازنة جعلتها تحظى بأهمية متزايدة ضمن شواغل سياستنا الخارجية.
    Asimismo destacaron que la protección del medio ambiente y el logro de un desarrollo sostenible exigen una acción internacional concertada, en el marco multilateral, en diversas esferas, incluida la transferencia de una tecnología adecuada desde el punto de vista del medio ambiente. UN وأبرز أيضا أن حماية البيئة وتحقيق نمو مستدام يتطلبان تضافر العمل الدولي، في إطار متعدد اﻷطراف، وفي مجالات مختلفة، تشمل نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا.
    7. Subrayamos que la protección del medio ambiente exige esfuerzos sostenidos para modificar las modalidades de consumo, sobre todo en los países industrializados; UN ٧ - نؤكد أن حماية البيئة تتطلب جهودا متواصلة من أجل تغيير اﻷنماط الاستهلاكية، وبخاصة في البلدان الصناعية؛
    35. Otro aspecto que debe subrayarse es el hecho de que la protección del medio ambiente aumenta en importancia pero también en amplitud y complejidad. UN ٣٥ - ومن الجوانب اﻷخرى الجديرة باﻹشارة أن حماية البيئة تزداد أهمية كما تزداد اتساعا وتعقدا.
    El artículo 145 implica que la protección del medio ambiente es sin duda una misión esencial de la Autoridad, en la que ha de llegarse a un equilibrio frente a la necesidad de promover la utilización eficaz de los recursos de la Zona. UN وتشير الفقرة 145 ضمنيا إلى أن حماية البيئة تشكل بالفعل أحد الاهتمامات الأساسية للسلطة، الذي يتعين الموازنة بينه وبين الحاجة إلى تعزيز الاستخدام الفعال لموارد المنطقة.
    212. El artículo 35 de la Constitución establece que la protección del medio ambiente es una responsabilidad del Estado y un deber religioso y nacional de todo ciudadano. UN 212- ونصت المادة 35 من الدستور على أن حماية البيئة مسؤولية الدولة وهي واجب ديني ووطني على كل مواطن.
    La coordinación entre ellos era fundamental para que se dejara de considerar, como se consideraba comúnmente, que la protección del medio ambiente y la pobreza eran dos ámbitos desvinculados. UN وهذا التنسيق ضروري للغاية من أجل التخلص من النظرة التي لا تزال راسخة ومفادها أن حماية البيئة ومكافحة الفقر مجالين تقنيين منفصلين.
    La Constitución de 1975 establece que la protección del medio ambiente natural y cultural es obligación del Estado (art. 24). UN ينص دستـــور عام ٥٧٩١ علــــى أن حماية البيئة الطبيعية والثقافية واجب من واجبات الدولة )المادة ٤٢(.
    Este argumento contradice otra afirmación corriente, pero igualmente infundada, en el sentido de que la protección del medio ambiente limita las posibilidades de crecimiento económico. UN وتتناقض هذه الحجة مع زعم شائع آخر، وان يكن لا أساس له بالمثل، بأن حماية البيئة تعرقل احتمالات النمو الاقتصادي.
    Se reconoce ampliamente que la protección del medio ambiente es un requisito previo crítico del desarrollo sostenible. UN ويسلم على نطاق واسع بأن حماية البيئة هي شرط مسبق حاسم الأهمية للتنمية المستدامة.
    Tras señalar que la protección del medio ambiente era decisiva para los esfuerzos encaminados a eliminar la pobreza, dijo que el Senegal había adoptado medidas para incorporar las cuestiones relacionadas con el medio ambiente en su política de desarrollo sostenible y que su país estaba a la cabeza de la iniciativa sobre el medio ambiente de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وقال مشيراً إلى أن الحماية البيئية كانت حاسمة في جهود القضاء على الفقر، إن السنغال اتخذت خطوات لدمج الشواغل البيئية ضمن سياساتها للتنمية المستدامة وإن بلده تقود مبادرة البيئة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En la misma Conferencia de 1992 se alcanzó cierto entendimiento entre todos los participantes en el sentido de que la protección del medio ambiente y el desarrollo económico son, como las dos caras de una sola moneda, actividades complementarias, pero hoy seguimos todavía debatiendo en torno a los indicadores que sirven para evaluar debidamente la sostenibilidad del medio ambiente. UN ولقد توصل إلى تفاهم بين جميع المشتركين، حتى في مؤتمر عام ١٩٩٢، بأن الحماية البيئية والتنميــة الاقتصادية تكمــل إحداهما اﻷخرى مثلما يتكامل وجها قطعة النقد المعدني الواحدة. غير أننا ما زلنا نناقش أية مؤشرات يمكن لها أن تقيم استدامة التنمية تقييما صحيحا.
    El Uruguay considera que la protección del medio ambiente y la promoción del desarrollo sostenible, objetivos ineludibles de la comunidad internacional en su conjunto, revisten particular importancia entre los países del Atlántico Sur. UN وترى أوروغواي إن حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة، وهما هدفان يجب أن يركز عليهما المجتمع الدولي بأسره، لهما أهمية خاصة بالنسبة لبلدان جنوب اﻷطلسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد