Su delegación insta al DIP a seguir aplicando este proyecto, ya que la radio es el medio de comunicación más económico y más accesible. | UN | ووفده يحث إدارة شؤون الإعلام على مواصلة تبني هذا المشروع، حيث أن الإذاعة ربما تكون أرخص وسائل الاتصال وأسهلها وصولا. |
La oradora está de acuerdo con que la radio es de especial importancia, sobre todo en África. | UN | وقالت إنها توافق على أن الإذاعة مهمة بشكل خاص، ولا سيما في أفريقيا. |
Creo que la radio tiene muy pocos dobles de riesgo. | Open Subtitles | يبدو لي أن الإذاعة لا تحتاج إلى أعمال المجازفات. |
¿así que estás seguro que la radio no hizo ningún chirrido? ¿eh? | Open Subtitles | اذا أنت متأكد من أن المذياع لم يصدر أي صوت؟ |
Acoge con especial agrado el hecho de que la radio de las Naciones Unidas siga realizando programas semanales grabados en kiswahili, a pesar de la falta de recursos suficiente. | UN | وأعربت عن سعادتها بوجه خاص إذا لاحظت أن إذاعة الأمم المتحدة ما زالت تبث برامج أسبوعية مسجلة باللغة السواحيلية رغم عدم توافر موارد كافية لذلك. |
A pesar de que la radio y la televisión son los medios de comunicación más eficientes, el Departamento debe redoblar sus esfuerzos para prestar asistencia a los países en desarrollo en el ámbito de las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وعلى الرغم من أن الإذاعة والتلفزيون أكثر وسائل الاتصالات فعالية، ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تعزز جهودها لمساعدة البلدان النامية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La Comisión afirmó que la radio y la televisión públicas afganas no cumplieron sus obligaciones de presentar información neutra y no sesgada, como lo exige la Ley Electoral. | UN | وأكدت أن الإذاعة والتلفزيون في أفغانستان اللذين تديرهما الدولة لم يفيا بالتزاماتهما بتقديم تغطية محايدة وغير منحازة كما يقتضي القانون الانتخابي. |
46. El Relator Especial considera que la radio y la televisión públicas deben ser independientes del Estado, el Parlamento, los partidos políticos y todo otro grupo social. | UN | 46- ويعتبر المقرر الخاص أن الإذاعة العامة والتليفزيون العام ينبغي أن يكونا مستقلين عن الدولة وكذلك عن البرلمان والأحزاب السياسية وأي تجمعات اجتماعية أخرى. |
Las delegaciones estuvieron de acuerdo en que la radio continuaba siendo el medio de difusión más utilizado en los países en desarrollo y en que, en palabras de un orador, se debía utilizar su capacidad para satisfacer las necesidades de los países en desarrollo. | UN | ووافقت الوفود على أن الإذاعة ما زالت هي الوسيط المستخدم على أوسع نطاق والمتاح في البلدان النامية، وحسبما أعرب عنه أحد المتكلمين، فإن قدرتها على خدمة احتياجات البلدان النامية ينبغي أن تعزز إلى أقصى درجة. |
52. Destaca que la radio sigue siendo uno de los medios de información tradicionales más eficaces en función de los costos y de mayor alcance de que dispone el Departamento de Información Pública y que es un instrumento importante de las actividades de las Naciones Unidas en esferas como el desarrollo y el mantenimiento de la paz; | UN | 52 - تؤكد على أن الإذاعة المسموعة لا تزال إحدى وسائط الإعلام التقليدية الأقل تكلفة والأبعد مدى المتاحة لإدارة شؤون الإعلام، وأداة هامة لأنشطة الأمم المتحدة، مثل التنمية وحفظ السلام؛ |
52. Destaca que la radio sigue siendo uno de los medios de información tradicionales más eficaces en función de los costos y de mayor alcance de que dispone el Departamento de Información Pública y que es un instrumento importante de las actividades de las Naciones Unidas en esferas como el desarrollo y el mantenimiento de la paz; | UN | 52 - تؤكد على أن الإذاعة المسموعة لا تزال إحدى وسائط الإعلام التقليدية الأقل تكلفة والأبعد مدى المتاحة لإدارة شؤون الإعلام، وأداة هامة لأنشطة الأمم المتحدة، مثل التنمية وحفظ السلام؛ |
52. Destaca que la radio sigue siendo uno de los medios de información tradicionales más eficaces en función de los costos y de mayor alcance de que dispone el Departamento de Información Pública y que es un instrumento importante de las actividades de las Naciones Unidas en esferas como el desarrollo y el mantenimiento de la paz; | UN | 52 - تؤكد على أن الإذاعة المسموعة لا تزال إحدى وسائط الإعلام التقليدية الأقل تكلفة والأبعد مدى المتاحة لإدارة شؤون الإعلام، وأداة هامة لأنشطة الأمم المتحدة، مثل التنمية وحفظ السلام؛ |
Se señaló que la radio era el medio más importante para llegar a una mayor audiencia en los países en desarrollo, particularmente dado que algunas tecnologías más modernas no estaban al alcance de los países en desarrollo. | UN | 322 - وجرت الإشارة إلى أن الإذاعة تعد أهم وسائل الوصول إلى جمهور عريض في البلدان النامية، ولاسيما أن البلدان النامية ربما لا تتمتع بإمكانية الحصول على بعض التكنولوجيات الأحدث. |
26. La Sra. MOTOC señala que la radio continúa siendo muy influyente en numerosos países, especialmente en África, y por tanto no se debe insistir solamente en la televisión. | UN | 26- السيدة موتوك استرعت الانتباه إلى أن الإذاعة ما زالت وسيلة إعلامية قوية في عدد كبير من البلدان، وخاصة في أفريقيا، وإلى أنه لا يتعين بالتالي التشديد فقط على أهمية التلفزيون. |
Teniendo en cuenta que la radio es el medio de comunicación de más fácil acceso en Rwanda, el programa de divulgación del Tribunal facilita la labor de los periodistas rwandeses que diariamente transmiten por radio desde Arusha informaciones sobre las actuaciones judiciales. | UN | 62 - وبالنظر إلى أن الإذاعة هي وسيلة الإعلام الأوسع انتشارا في رواندا، يقوم برنامج المحكمة الخاص بالتواصل بتسهيل عمل الصحفيين الروانديين الذين يذيعون يوميا برامج عن إجراءات المحكمة من أروشا. |
37. Destaca que la radio es uno de los medios de información más eficaces en función de los costos y de mayor alcance de que dispone el Departamento de Información Pública y que es un instrumento importante de las actividades de las Naciones Unidas en esferas como el desarrollo y el mantenimiento de la paz, de conformidad con la resolución 48/44 B de la Asamblea General; | UN | 37 - تؤكد أن الإذاعة من أكثر وسائط الإعلام المتاحة لإدارة شؤون الإعلام فعالية من حيث التكاليف والتغطية الواسعة كما أنها أداة هامة في أنشطة الأمم المتحدة، من قبيل التنمية وحفظ السلام، وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 48/44 باء؛ |
37. Destaca que la radio es uno de los medios de información más eficaces en función de los costos y de mayor alcance de que dispone el Departamento de Información Pública y que es un instrumento importante de las actividades de las Naciones Unidas en esferas como el desarrollo y el mantenimiento de la paz, de conformidad con la resolución 48/44 B de la Asamblea General; | UN | 37 - تؤكد أن الإذاعة من أكثر وسائط الإعلام المتاحة لإدارة شؤون الإعلام فعالية من حيث التكاليف والتغطية الواسعة كما أنها أداة هامة في أنشطة الأمم المتحدة، من قبيل التنمية وحفظ السلام، وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 48/44 باء؛ |
121. En cuanto a la radio, las emisoras independientes como Radio B-92, Radio Index, Radio Politika y Radio Studio B (la primera emisora de radio alternativa de la República Federativa Socialista de Yugoslavia, fundada en 1970) no han tenido las mismas repercusiones sobre la opinión pública que la radio estatal serbia, una vez más debido a su limitado alcance. | UN | ١٢١- وفيما يتعلق باﻹذاعة فهناك محطات مستقلة مثل راديو باء - ٢٩، وراديو إنديكس، وراديو بوليتيكا، وراديو استديو باء )وهو أول محطة إذاعية بديلة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، أُنشئت في عام ٠٧٩١( ولم يكن لها نفس التأثير على الرأي العام مثل إذاعة صربيا الحكومية التابعة لمحطة إذاعة وتليفزيون صربيا، وذلك مرة أخرى بسبب نطاقها المحدود. |
53. Se informa de que la radio, la televisión y la prensa son los mecanismos utilizados para difundir la información a todos los interesados. | UN | 53- وتفيد التقارير بأن الإذاعة والتلفزيون والصحف تمثل الآليات المستخدمة لنقل المعلومات إلى جميع أصحاب المصلحة. |
Pensé que la radio funcionaría con baterías. | Open Subtitles | ظننت أن ... ظننت أن اللاسلكي يعمل بالبطارية |
Yo, uh, por fin hice que la radio funcionara. | Open Subtitles | اه, اخيراً استطعت ان اجعل المذياع يعمل |
A algunas personas le gusta poner la alarma un poco más fuerte que la radio. | Open Subtitles | بعض الناس يروق لهم أن يكون منبّه الراديو لديهم أعلى صوتاً بقليل من الراديو |
Un orador dijo que la radio era importante en las misiones de mantenimiento de la paz, como las que se habían emprendido en Namibia y Camboya. | UN | وقال أحد المتكلمين إن اﻹذاعة مهمة في بعثات حفظ السلم، ومنها مثلا البعثتان المضطلع بهما في ناميبيا وكمبوديا. |
La misión elaboró un plan de trabajo para asegurar que la radio de las Naciones Unidas tenga un fácil acceso y se le dé mejor uso, y para alentar a los medios de información locales a observar una ética profesional y principios de imparcialidad al cubrir temas de política y desarrollo. | UN | 65 - ولقد وضعت البعثة خطط عمل لكفالة سهول الاستماع إلى إذاعة الأمم المتحدة واستخدامها استخداما أفضل، ولتشجيع وسائط الإعلام المحلية على الامتثال لأخلاقيات المهنة ومبادئ الإنصاف في تغطية القضايا السياسية والإنمائية. |