Quería que supieras que la razón por la que tanto luchó para convertirme en gerente general fue para arreglar las cosas. | Open Subtitles | أردتكي أن تعرفي أن السبب الذي جعلني أحارب بقوة لأصبح الرئيس التنفيذي كان لوضع الأمور في نصابها الصحيح |
La representante consideró que la razón principal era una combinación de distintos factores. | UN | واعتبرت الممثلة أن السبب الرئيسي يعود إلى تضافر عوامل شتى. |
Parece ser que la razón aducida por el Ministerio de Asuntos Internos para rechazar las solicitudes de registro es que esta comunidad se ha dedicado a actividades incompatibles con su condición. | UN | ويبدو أن السبب الذي بررت وزارة الداخلية به رفض طلبات التسجيل هو أن هذه الجماعة مارست أنشطة لا تنسجم مع مركزها. |
Me dí cuenta... de que la razón por la que el androide no respondía... no tenía nada que ver con su mecanismo desgastado. | Open Subtitles | أدركت أن سبب أن الإنسان الآلي لا يجيب لأنها كان لديها شيء يمكن عمله اضعاف ما يمكن لمكيناتها ان تعمل |
La Technopromexport arguye que la razón por la que el Iraq no aprobó a tiempo las obras anteriroes fue la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | وتجادل الشركة بأن سبب فشل العراق في الموافقة في الوقت المناسب على اﻷشغال السابقة هو غزو واحتلال الكويت. |
Se informa que la razón principal de su detención es que pueden servir para el canje de soldados rusos capturados. | UN | وافادت المعلومات الواردة بأن السبب الرئيسي في احتجازهم هو أنه يمكن استبدالهم بالجنود اﻷسرى من الروس. |
Creemos que la razón principal es la falta de voluntad política de todas las partes. | UN | ونرى أن السبب الرئيسي هو افتقار جميع اﻷطراف الى اﻹرادة السياسية. |
Se informó de que la razón principal de la deserción escolar entre las niñas era su obligación de cumplir funciones en el hogar y su poca edad al quedar embarazadas o contraer matrimonio. | UN | وذكر أن السبب الرئيسي لانقطاع البنات عن الدراسة هو أن عليهن القيام بواجبات منزلية، فضلا عن زواجهن وحملهن المبكرين. |
La Comisión no cree que la razón de que no se puedan alcanzar los objetivos en las esferas de investigación y acusación sea la falta de recursos. | UN | ولا تعتقد اللجنة أن السبب في عدم التمكن من تلبية اﻷهداف المتعلقة بالتحقيق وإقامة الدعاوى هو نقص الموارد. |
Estimamos que la razón de ello es simple: una prohibición de esa clase contaría con el apoyo y la participación de los principales productores de minas terrestres antipersonal. | UN | وفي رأينا أن السبب بسيط: وهو أن مثل هذا الحظر سيلقى دعم ومشاركة منتجي اﻷلغام الرئيسيين. |
Los datos muestran que la razón fundamental de que el número de diputadas sea tan pequeño obedece a que apenas están representadas en las listas de candidatos. | UN | وتدل البيانات على أن السبب الأساسي لقلة عدد النساء الأعضاء في البرلمان هو تمثيلهن الهامشي في قوائم المرشحين. |
Pero, ¿alguna vez pensaron que la razón por la que sienten somnolencia con la música clásica no es por ustedes, sino por nosotros? | TED | ولكن هل خطر على بالك أن السبب الذي يجعلنا نصاب بالنعاس مع الموسيقى الكلاسيكية ليس سببه أنت بل سببه نحن ؟ |
Y temen que la razón de esta resistencia radica en que los camboyanos, que no pueden pagar las medicinas en el mercado, las compran a través de Internet. | TED | وهم يخافون أن السبب في تطويرها للمقاومة هو بسبب عدم قدرة الكمبوديين على شراء العقاقير في السوق التجاري وهكذا فهم يشترونها عن طريق الإنترنت. |
Se volvería personal si dijese que la razón por la que rebotas de mercado a mercado es porque eres un perdedor, un vago y detestable perdedor. | Open Subtitles | إذا كنت أريد أن يصبح الأمر شخصياً لقلت أن سبب ترحالك من قناة إلى أخرى هو أنك خاسر وكسول ، خاسر بغيض |
Después de un cuidadoso examen de todas las pruebas, estimamos que la razón por la cual el Sr. S. fue tratado de manera diferente es que éste no tenía suficiente experiencia local. | UN | ومن رأينا، بعد تدقيق النظر في جميع اﻷدلة، أن سبب معاملة السيد س. |
Espera un minuto, creía que la razón por la que trajimos la nave era para que no tuviéramos que andar | Open Subtitles | اعتقدت بأن سبب جلبنا لهذه المركبة هو ألاّ نضطر للمشي |
Creo que la razón de que esté haciendo uso de la palabra es que estoy preocupada, que estoy muy preocupada. | UN | أعتقد بأن السبب الذي دفعني إلى طلب الكلمة هو ما أشعر به من انزعاج، هو شعوري بالقلق البالغ. |
La fuente afirma que la razón fundamental de que los cuatro hombres se nieguen a cumplir el servicio militar es su objeción moral de conciencia a la ocupación militar de los territorios palestinos. | UN | ويؤكد المصدر أن الأسباب الأساسية الكامنة وراء رفض الرجال الأربعة القيام بالخدمة العسكرية هو اعتراضهم بوازع من الضمير والأخلاق على الاحتلال العسكري للأراضي الفلسطينية. |
Estoy convencido de que la razón prevalecerá, pues no hay otra alternativa. | UN | وأنا واثق من أن العقل سوف ينتصر وانا سنسير على هذا الطريق، ليس ثمة طريق آخر. |
Se afirmó que la razón de ser era presumiblemente doble: por una parte, facilitar al Consejo y a la comunidad internacional una exposición independiente y autorizada de lo que había ocurrido; por otra, intentar un cambio de comportamiento citando por sus propios nombres, para avergonzarlos, a los presuntos responsables de violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | وذُكر أن الأساس المنطقي لذلك يُفترض أن يكون ذا شقين: من جهة، تقديم بيان مستقل ورسمي بما حدث إلى المجلس والمجتمع الدولي؛ ومن جهة أخرى، السعي لإحداث تغيير في السلوك بتسمية وفضح من تُدَّعى مسؤوليتهم عن انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
En la introducción del DOAD se especifica que la razón por la que se propone incluir el producto químico es que dos o más Partes lo han prohibido o restringido rigurosamente. | UN | تحدد وثيقة توجيه القرارات بأن أساس الإدراج هو الحظر أو التقييد الشديد للاستعمال من جانب طرفين أو أكثر. |
Se ha repetido una y otra vez que la razón fundamental de esto es el hecho de que algunos Estados Miembros no pagan sus cuotas en su totalidad y a tiempo. | UN | وقد قيل مرارا وتكرارا إن السبب الرئيسي لهذه اﻷزمة هو إخفاق الدول اﻷعضاء في تسديد اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد. |
Se recordó que la razón de ser de los dos planes era muy distinta. | UN | وأشير إلى أن مبرر وجود النظامين مختلف تماما. |
Se deduce que la razón de ello es que, por el hecho de inutilizar una parte de su capital humano, las sociedades desiguales suelen ser menos eficientes (Alesina y Rodrik, 1994; Persson y Tabellini, 1994; y Perotti, 1996). | UN | وما يُستخلص بداهة من هذه النتائج هو أن المجتمعات التي يسود فيها عدم المساواة تنزع إلى أن تكون أقل كفاءة بسبب تعطيلها جزءاً من رأسمالها البشريAlesina and Rodrik, 1994;) Persson and Tabellini, 1994; and Perotti, 1996). |
¿Alguien se ha detenido a considerar que la razón por la que Sharon sabe tanto sobre Kobol es porque es una trampa Cylon? | Open Subtitles | ..هل وضع أي أحد بالإعتبار سببب معرفة (شيرون) للكثير عن (كوبول) لانها قد تكون مكيدة للسيلونز؟ |
- ¿Qué no hiciste? Algunas veces pienso que la razón por la que viniste a trabajar fue para hacer mi vida miserable. | Open Subtitles | احيانا اعتقد ان ان سبب مجيئك للعمل ان تجعل حياتي تعيسه |
Eso es porque el Capitán decidió que la razón no debe ser explicada. | Open Subtitles | ذلك لأنّ النقيب قد قرّر أنّ السبب لا يجب أن يُشرَح |
¿Y está diciéndome que la razón de su comportamiento es un muffin casero? | Open Subtitles | و ها أنتَ تخبرني أنّ سبب تصرفاتك هو كعك مُعد منزلياً؟ |