ويكيبيديا

    "que la realización del derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن إعمال الحق
        
    • بأن إعمال الحق
        
    • أن إعمال حق
        
    • بأن إعمال حق
        
    Afirmando que la realización del derecho a la educación, especialmente en el caso de las niñas, contribuye a la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، ولا سيما للبنات، يسهم في القضاء على الفقر،
    Afirmando que la realización del derecho a la educación, especialmente para las niñas, contribuye a la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، وبخاصة للفتيات، يسهم في القضاء على الفقر،
    Afirmando que la realización del derecho a la educación, especialmente para las niñas, contribuye a la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، وبخاصة للفتيات، يسهم في القضاء على الفقر،
    Afirmando que la realización del derecho a la educación, especialmente en el caso de las niñas, contribuye a la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، ولا سيما للبنات، يسهم في القضاء على الفقر،
    exige la puesta en práctica de una estrategia a largo plazo El Grupo de Trabajo cree firmemente que la realización del derecho al desarrollo es una tarea ímproba que requiere tiempo y perseverancia y un esfuerzo sostenido del conjunto de la comunidad internacional. UN ٢١٥ - إن الفريق العامل مقتنع بأن إعمال الحق في التنمية مهمة تتطلب نفسا طويلا إذ تندرج في إطار الزمن وتستلزم من المجتمع الدولي برمته المثابرة وبذل جهود متواصلة.
    El Grupo recalca asimismo que la realización del derecho inalienable de todas las partes en el Tratado de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos constituye uno de los objetivos fundamentales del Tratado. UN وتؤكد المجموعة كذلك أن إعمال حق جميع الدول الأطراف في المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير البحوث في مجال الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها لأغراض سلمية يشكِّل أحد الأهداف الرئيسية للمعاهدة.
    Afirmando que la realización del derecho a la educación, especialmente en el caso de las niñas, contribuye a la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، ولا سيما للبنات، يسهم في القضاء على الفقر،
    Afirmando que la realización del derecho a la educación, especialmente para las niñas, contribuye a la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، وبخاصة للفتيات، يسهم في القضاء على الفقر،
    Afirmando que la realización del derecho a la educación, especialmente en el caso de las niñas, contribuye a la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، ولا سيما للبنات، يسهم في القضاء على الفقر،
    Afirmando que la realización del derecho a la educación, especialmente en el caso de las niñas, contribuye a la promoción de la igualdad entre los géneros y a la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، وبخاصة للفتيات، يسهم في تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر،
    Afirmando que la realización del derecho a la educación, especialmente en el caso de las niñas, contribuye a la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، ولا سيما للبنات، يسهم في القضاء على الفقر،
    Afirmando que la realización del derecho a la educación, especialmente en el caso de las niñas, contribuye a la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، ولا سيما للبنات، يسهم في القضاء على الفقر،
    Afirmando que la realización del derecho a la educación, especialmente en el caso de las niñas, contribuye a la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، ولا سيما للبنات، يسهم في القضاء على الفقر،
    Afirmando que la realización del derecho a la educación, especialmente en el caso de las niñas, contribuye a la promoción de la igualdad entre los géneros y a la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، وبخاصة للفتيات، يسهم في تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر،
    Afirmando que la realización del derecho a la educación, especialmente en el caso de las niñas, contribuye a la promoción de la igualdad entre los géneros y a la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، وبخاصة للفتيات، يسهم في تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر،
    Afirmando que la realización del derecho a la educación, especialmente en el caso de las niñas, contribuye a la promoción de la igualdad entre los géneros y a la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، وبخاصة للفتيات، يسهم في تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر،
    Afirmando que la realización del derecho a la educación, especialmente en el caso de las niñas, contribuye a la promoción de la igualdad entre los géneros y a la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد أن إعمال الحق في التعليم، وبخاصة للفتيات، يسهم في تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر،
    Además, se considera que la realización del derecho a la salud depende de los recursos disponibles. UN كما أن إعمال الحق في الصحة يفترض أن يكون مرهونا بتوافر الموارد.
    El Grupo de Trabajo estima también que la realización del derecho al desarrollo se funda en otros instrumentos pertinentes de derechos humanos. UN ٢٨ - وكان من رأي الفريق العامل أيضا أن إعمال الحق في التنمية يستند إلى صكوك أخرى ذات صلة تتعلق بحقوق اﻹنسان.
    La Unión Europea cree que la realización del derecho al desarrollo debe evolucionar sobre la base del consenso, evitando la politización, y que debe fundarse en la promoción y el respeto de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN وأعرب عن اعتفاد الاتحاد الأوروبي بأن إعمال الحق في التنمية يجب أن يتم على أساس توافق الآراء، متجنبا التسييس، كما يجب أن يقوم على أساس تعزيز واحترام الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Por otro lado, el Comité cree que la realización del derecho a la vivienda de los niños ilustra claramente la universalidad, indivisibilidad e interdependencia de los derechos humanos, tal como están incorporados en la Declaración y Programa de Acción de Viena, aprobado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993. UN وتعتقد اللجنة، من ناحية أخرى، أن إعمال حق الطفل في السكن يبين بوضوح عالمية حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها، كما هو منصوص عليه في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ٣٩٩١.
    Los Ministros subrayaron su convencimiento de que la realización del derecho de los refugiados y las personas desplazadas dentro del país a regresar voluntariamente a sus hogares y lugares de origen requerirá una estrecha cooperación interestatal, ya que el objetivo último era afianzar la estabilidad en la región. UN وأكد الوزراء اعتقادهم بأن إعمال حق اللاجئين والمشردين داخليا في العودة الطوعية إلى أوطانهم الأصلية يتطلب تعاونا وثيقا فيما بين الدول، بغرض تحقيق الهدف النهائي الخاص بتعزيز الاستقرار داخل المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد