ويكيبيديا

    "que la redacción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن صياغة
        
    • أن صيغة
        
    • أن أسلوب
        
    • أن كتابة
        
    • أن اللغة المستخدمة في
        
    Deseo hacer hincapié en que la redacción de esta resolución fue un ejemplo de un proceso que ha fomentado el respeto mutuo y la avenencia. UN أود أن أشدد على أن صياغة هذا القرار كانت مثالا على عملية أدت إلى تعزيز الاحترام والتفاهم المتبادلين.
    El Experto independiente considera que la redacción de la Constitución nacional será un paso importante para instaurar un marco jurídico de esas características, centrado decididamente en la protección de los derechos humanos. UN ويرى الخبير المستقل أن صياغة الدستور الوطني ستكون خطوة هامة في بناء إطار قانوني يشمل أحكاماً قوية لحماية حقوق الإنسان.
    Suiza sabe que la redacción de dicho tratado no será fácil. UN وتدرك سويسرا أن صياغة مثل تلك المعاهدة لن يكون أمرا سهلا.
    Sin embargo, constituyen una condición necesaria, aunque no siempre suficiente, en tanto que la redacción de los proyectos de enmienda da a entender que son una condición suficiente. UN إلا أنها شرط لازم ولكن ليست دائما شرطا كافيا، في حين أن صيغة التعديلات المقترحة تدل ضمنا على أنها شرط كاف.
    También se observó que la redacción de la propuesta revisada no parecía incluir a las personas que habían ordenado la comisión de un delito o que habían acordado cometerlo. UN كما لوحظ أن صيغة المقترح المنقح لا تشمل فيما يبدو اﻷفراد الذين يأمرون أو يتفقون على تنفيذ الجريمة.
    Los siete titulares de mandatos de procedimientos especiales indicaron que la redacción de una ley de paridad de género en cumplimiento de lo previsto en la Constitución estaba en curso aún. UN وأشارت الإجراءات الخاصة السبعة إلى أن صياغة قانون للمساواة بين الجنسين تنفيذاً للدستور ما زالت مستمرة.
    La experiencia indica que la redacción de la nota puede ser compleja o exigir mucho tiempo, ya que supone la participación de numerosos funcionarios y organizaciones. UN ٤٨ - وتوضح التجربة أن صياغة مذكرة الاستراتيجية القطرية يمكن أن تكون معقدة ومستهلكة للوقت، ﻷنها تشتمل على جهود منظمات ومسؤولين عديدين.
    Se ha podido comprobar que la redacción de la declaración es una tarea difícil: hasta ahora, el Grupo de Trabajo establecido por la Comisión de Derechos Humanos ha aprobado tan sólo dos de los 45 artículos del proyecto. UN وقد ثبت أن صياغة اﻹعلان تشكل تحديا: فحتى اﻵن لم يعتمد الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان سوى مشروعي مادتين من بين ٤٥ مشروعا.
    El Comité opina que la redacción de leyes sobre discriminación racial que comprendan todos los elementos previstos en el artículo 1 de la Convención sería un instrumento útil para combatir la discriminación racial. UN ترى اللجنة أن صياغة تشريع بشأن التمييز العنصري يتضمن جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية سيشكل أداة مفيدة لمكافحة التمييز العنصري.
    También se señaló que la redacción de los dos párrafos tendía a crear aún más confusión en torno a la cuestión al establecer diferencias en la naturaleza jurídica de las reglas de una organización. UN كما لوحظ أن صياغة الفقرتين تميل إلى إضفاء المزيد من الغموض على المسألة بما تفيده ضمنا من إشارة إلى مركز قانوني مختلف لقواعد المنظمة.
    Se subrayó que la redacción de una resolución de ese tipo debía examinarse detenidamente y que su alcance debería limitarse claramente a los actos cometidos por los funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión en el contexto de una operación de las Naciones Unidas. UN وتم التشديد على أن صياغة مثل هذا القرار ينبغي أن تُدرس بعناية وعلى أن يكون نطاقه مقتصرا على السلوك الذي يرتكبه موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات في سياق عملية للأمم المتحدة.
    Sin embargo, consideramos que la redacción de la recomendación 2 en el proyecto de informe es insuficiente y posiblemente perjudicial para el desarrollo de una orientación útil, dada la complejidad de la protección de los civiles en el mantenimiento de la paz. UN إلا أننا نعتقد أن صياغة التوصية 2 الواردة في سياق مشروع التقرير غير كافية بل يمكن أن تُخل بوضع توجيهات مفيدة، نظرا لتعقد مسألة حماية المدنيين في سياق حفظ السلام.
    35. Estonia señaló que la redacción de la Constitución no había sido inclusiva. UN 35- ولاحظت إستونيا أن صياغة الدستور لم تكن شاملة.
    Otros estimaron que la redacción de protocolos o de un conjunto de artículos " refundido " en un instrumento separado podría resultar tan arriesgada como revisar el texto de las Convenciones de Viena y advirtieron en contra de la adopción de ese enfoque. UN ورأى آخرون أنه قد يتبين أن صياغة بروتوكولات أو مجموعة مواد " موحدة " في صك مستقل تنطوي على مجازفة تعادل تنقيح نصوص اتفاقيات فيينا وحذروا من تبني هذا النهج.
    46. La experiencia indica que la redacción de la nota puede ser compleja o exigir mucho tiempo, ya que supone la participación de numerosos funcionarios y organizaciones. UN ٤٦ - وتوضح التجربة أن صياغة مذكرة الاستراتيجية القطرية يمكن أن تكون معقدة ومستهلكة للوقت، ﻷنها تشتمل على جهود منظمات ومسؤولين عديدين.
    Otras delegaciones opinaron que la redacción de este párrafo era demasiado obligatoria y debería modificarse. UN ورأت وفود أخرى أن صيغة هذه الفقرة الزامية بشكل مفرط وينبغي تعديلها .
    Otras delegaciones opinaron que la redacción de este párrafo era demasiado obligatoria y debería modificarse. UN ورأت وفود أخرى أن صيغة هذه الفقرة الزامية بشكل مفرط وينبغي تعديلها .
    Otras delegaciones opinaron que la redacción de este párrafo era demasiado vinculante y debería modificarse. UN ورأت وفود أخرى أن صيغة هذه الفقرة الزامية بشكل مفرط وينبغي تعديلها .
    Es preciso insistir en que la redacción de las sentencias y opiniones consultivas seguirá correspondiendo, como siempre, a los propios magistrados. UN والجدير بالتأكيد أن كتابة الأحكام والفتاوى سيظل ينجزها القضاة أنفسهم كالعادة.
    Los Estados Unidos de América también muestran su preocupación por el hecho de que la redacción de la resolución parezca sugerir que, como la raza, la religión de la persona es una característica que no puede cambiarse, una idea que entra en conflicto con el lenguaje explícito del artículo 18 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 40 - وقال إن الولايات المتحدة قلقة أيضاً من أن اللغة المستخدمة في القرار توحي فيما يبدو بأنه كما هو الحال بشأن عنصر الفرد، فإن دِين أي شخص سمة مميزة لا يمكن تغييرها - وهي فكرة تتعارض مع اللغة الصريحة والواضحة للمادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد