| El resto del mundo ha quedado excluido de esa experiencia y de la contribución positiva que creemos que la República de China puede hacer a la comunidad internacional. | UN | على أن بقية العالم قد أقصت عن هذه التجربة وحرمت من اﻹسهام اﻹيجابي الذي تشعر أن جمهورية الصين كان يمكن أن تقدمه للمجتمع الدولي. |
| Por otra parte, es bien sabido que la República de China en Taiwán posee todos los atributos de un Estado. | UN | وعلاوة على ذلك، يعرف كل شخص أن جمهورية الصين في تايوان تمثل جميع خصائص الدولة. |
| Cabe recordar que la República de China es un Miembro fundador de esta Organización y ha sido un Miembro durante la mayor parte de su existencia. | UN | ويجب أن نتذكر أن جمهورية الصين عضو مؤسس لهذه المنظمة وكانت عضوا لمدة طويلة من حياتها. |
| Ningún esfuerzo de la imaginación nos convencerá de que la República de China en Taiwán es una provincia de China. | UN | فلا يمكن بحال من الأحوال إقناعنا بأن جمهورية الصين في تايوان إقليم من أقاليم الصين. |
| Reconociendo que la República de China en Taiwán es un miembro responsable de la comunidad internacional, con un sistema político estable y una economía dinámica, cuya participación en las Naciones Unidas beneficiaría a la comunidad internacional, | UN | وإذ تسلم بأن جمهورية الصين في تايوان عضو مسؤول في المجتمع الدولي له نظام سياسي مستقر واقتصاد نشط وتعود مشاركته في اﻷمم المتحدة بالنفع على المجتمع الدولي، |
| La comunidad internacional está consciente de que la República de China respeta los principios que rigen la Carta de las Naciones Unidas, particularmente su vocación de paz y de amplia como generosa cooperación internacional. | UN | ويدرك المجتمع الدولي أن جمهورية الصين تحترم مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وخاصة رسالته للسلام والتعاون الدولي الواسع السخي. |
| Recordemos que la República de China ha desempeñado un papel positivo en la promoción del comercio mundial, la erradicación de la pobreza y el avance de los derechos humanos. | UN | ولنتذكر أن جمهورية الصين قد أدت دورا إيجابيا في تعزيز التجارة العالمية واستئصال الفقر والنهوض بحقوق الإنسان. |
| Estimamos que la República de China (Taiwán) puede contribuir enormemente a las labores de esta Organización. | UN | ونحن نعتقد أن جمهورية الصين في تايوان يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في عمل هذه المنظمة. |
| Señalando además que la República de China en Taiwán se ha transformado en un Estado libre y democrático después de poner fin a cuatro decenios de régimen autoritario, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن جمهورية الصين تحولت في تايوان إلى دولة ديمقراطية حرة بعد أن أنهت حكما استبداديا استمر أربعة عقود، |
| Consciente del hecho de que la República de China, si bien quiere participar en las Naciones Unidas, nunca ha abandonado el objetivo de la reunificación en el curso del tiempo, | UN | وإذ تضع في بالها أنه بالرغم من أن جمهورية الصين تسعى للانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة لم يحدث أبدا أن تخلت عن الهدف المتمثل في الاتحاد مرة أخرى مع الصين في نهاية المطاف، |
| Es por todos sabido que la República de China suscribió, en 1945, la Carta de las Naciones Unidas. A nivel interno, mantiene estructuras de Gobierno que garantizan a la población el ejercicio de sus derechos y libertades fundamentales. | UN | فماذا جرى ياسيدي الرئيس؟ إن الجميع يعلمون أن جمهورية الصين وقﱠعت على ميثاق اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٥، وهي داخليا تحتفظ بهياكل حكومية تضمن ممارسة شعبها لحقوقهم وحرياتهم اﻷساسية. |
| La comunidad internacional puede dar fe de que la República de China fundamenta su actitud en los principios que rigen la Carta de las Naciones Unidas, particularmente en su vocación de amante de la paz y en su capacidad de respuesta positiva a las necesidades de la comunidad internacional. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يشهد على أن جمهورية الصين تبني سلوكها على أساس المبادئ التي تحكم ميثاق اﻷمم المتحدة، وبخاصة في طبيعتها المحبة للسلام وقدرتها على الاستجابة اﻹيجابية لحاجات المجتمع الدولي. |
| De esos indicadores fundamentales se desprende que la República de China ha estado desempeñando un papel positivo en la comunidad internacional, hecho que merece el reconocimiento de las Naciones Unidas. | UN | وعلى ضوء هذه المؤشرات الرئيسية، من الواضح أن جمهورية الصين لعبت دورا إيجابيا في المجتمع الدولي، وهي حقيقة تستحق أن تعترف بها اﻷمم المتحدة. |
| En las Islas Salomón creemos firmemente que la República de China en Taiwán tiene mucho que contribuir a las tareas de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados en cuanto a la cooperación y el desarrollo internacionales. | UN | نحن من جزر سليمان نؤمن إيمانا راسخا بأن جمهورية الصين في تايوان لديها الكثير الذي تسهم به في عمل اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة من حيث التعاون الدولي والتنمية. |
| Reconociendo que la República de China en Taiwán es un miembro responsable de la comunidad internacional, con un sistema político estable y una economía dinámica, cuya participación en las Naciones Unidas beneficiaría a la comunidad internacional, | UN | وإذ تسلم بأن جمهورية الصين تايوان عضو مسؤول في المجتمع الدولي، له نظام سياسي مستقر واقتصاد نشط وتعود مشاركته في اﻷمم المتحدة بالنفع على المجتمع الدولي، |
| Reconociendo que la República de China en Taiwán es un miembro responsable de la comunidad internacional, con un sistema democrático estable y una economía dinámica, cuya participación en las Naciones Unidas beneficiaría a la comunidad internacional, | UN | وإذ تسلم بأن جمهورية الصين في تايوان عضو مسؤول في المجتمع الدولي له نظام ديمقراطي مستقر واقتصاد نشط، وتعود مشاركته في اﻷمم المتحدة بالنفع على المجتمع الدولي، |
| Reconociendo que la República de China en Taiwán es un miembro responsable de la comunidad internacional, con un sistema democrático estable y una economía dinámica, y cuya participación en las Naciones Unidas redundaría en beneficio de la comunidad internacional, | UN | وإذ تسلم بأن جمهورية الصين في تايوان عضو مسؤول في المجتمع الدولي له نظام ديمقراطي مستقر واقتصاد نشط، ويعود اشتراكه في اﻷمم المتحدة بالنفع على المجتمع الدولي، |
| En nombre de nuestro Gobierno, deseamos también reiterar nuestra convicción de que la República de China en Taiwán merece recuperar su lugar en el seno de las Naciones Unidas sobre la base del respeto del principio de la universalidad y la igualdad soberana de los Estados. | UN | وباسم حكومتنا، نود أن نعرب ثانية عن اقتناعنا بأن جمهورية الصين في تايوان تستحق أن تستعيد مكانها الصحيح في اﻷمم المتحدة على أساس احترام مبدأ العالمية وتساوي الدول في السيادة. |
| Al reflexionar en la reforma de las Naciones Unidas, una vez más debemos aprovechar la ocasión de esta intervención para invitar a la comunidad internacional a examinar el problema de la necesidad de que la República de China en Taiwán esté representada en la Organización. | UN | وإذ نفكر في إصلاح الأمم المتحدة، يجب علينا مرة أخرى أن ننتهز الفرصة من هذه المنصة لدعوة المجتمع الدولي إلى استعراض مشكلة الحاجة إلى أن تكون جمهورية الصين في تايوان ممثلة في المنظمة. |
| Por ello, el Gobierno de Granada sigue abogando en favor de que la República de China en Taiwán adquiera la condición de Miembro de pleno derecho de esta Organización. | UN | ولذلك تواصل حكومة غرينادا الدعوة لمنح العضوية الكاملة لجمهورية الصين في تايوان في هذه الهيئة. |
| Pese a que la República de China se retiró de las Naciones Unidas en 1971, no ha perdido su personalidad internacional. | UN | إن جمهورية الصين في تايوان لم تفقد شخصيتها الدولية، رغم انسحابها من اﻷمم المتحدة، عام ١٩٧١. |
| Espera que la República de China y la República Popular de China resuelvan de ser posible, sus diferencias y logren la reconciliación. | UN | وأعرب عن أمله في أن تصل جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية في نهاية اﻷمر إلى إيجاد حل لاختلافاتهما والتوصل إلى المصالحة. |
| Por eso mi delegación cree que la República de China en Taiwán debe volver a ingresar a las Naciones Unidas. | UN | ولهذا السبب يعتقد وفدي أنه ينبغي إعادة قبول جمهورية الصين في تايوان في عضوية اﻷمم المتحدة. |