ويكيبيديا

    "que la sección de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن قسم
        
    • بأن قسم
        
    • قيام قسم
        
    • أن يقوم قسم
        
    • استمرار قسم
        
    • على قسم
        
    • أن القسم
        
    • قسم شؤون
        
    • بأن الوحدة الفرعية لقسم
        
    • بأن القسم المعني
        
    • جانب قسم
        
    • بشروع قسم
        
    • التي تولّت فيها دائرة
        
    • أن يعمل قسم
        
    • أن يتبع قسم
        
    Sugiere además que la Sección de Tratados de las Naciones Unidas podría proporcionar cierta orientación al respecto para su consideración en una futura conferencia. UN وارتأى أيضا أن قسم المعاهدات في الأمم المتحدة قد يستطيع الإرشاد في هذا الشأن للنظر في الأمر في مؤتمر قادم.
    La administración explicó que la Sección de Adquisiciones contaba con muy poco personal, por lo que le resultaba difícil ocuparse de la documentación. UN وأوضحت اﻹدارة أن قسم المشتريات كان يعاني من نقص خطير في الموظفين تعذر عليه معه الاعتناء بالوثائق.
    La Comisión observa que la Sección de Servicios Generales tiene actualmente 20 puestos cuyas funciones no se han descrito claramente. UN وتلاحظ اللجنة أن قسم الخدمات العامة يضم في الوقت الراهن ٢٠ وظيفة لم توضح مهامها للجنة.
    El Tribunal comentó que la Sección de Adquisiciones había adoptado medidas para resolver la cuestión. UN وعلقت المحكمة على ذلك بأن قسم الشراء قد اتخذ الإجراءات اللازمة لمعالجة المسألة.
    La Junta llegó a la conclusión de que la Sección de Información de la Oficina había adoptado medidas para hacer frente a lo que percibe como problemas inmediatos de los sistemas de tecnología de información de la Oficina. UN واستنتج المجلس أن قسم المعلومات قد اتخذ تدابير للتصدي لما يعتبره مسائل فورية تواجهها نظم تكنولوجيا المعلومات في المكتب.
    Se informó a ésta de que la Sección de apoyo a los testigos y las víctimas (testigos de cargo) había tenido dificultades para traer a los testigos restantes desde Rwanda. UN وأُبلغت الدائرة أن قسم دعم الشهود المجني عليهم واجه صعوبات في جلب بقية الشهود من رواندا.
    El Comité toma nota de que la Sección de Salud y Desarrollo Comunitarios y la Sección de Reintegración y Asentamiento Local pasarían de Operaciones a Protección. UN وتشير اللجنة إلى أن قسم التنمية المجتمعية وقسم إعادة الإدماج والتوطين المحلي سينقلان من العمليات إلى الحماية.
    La Comisión Consultiva observa que la Sección de Recursos Humanos tiene ahora una dotación de 94 puestos aprobados. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن قسم الموارد البشرية يضم حاليا 94 وظيفة معتمدة ثابتة ومؤقتة.
    La experiencia con el nuevo sistema ha demostrado que la Sección de Derecho Administrativo está en situación de desventaja cuando representa a la Administración ante el Tribunal. UN وقد دلت التجربة مع النظام الجديد على أن قسم القانون الإداري يعمل بشكل غير موات عندما يمثل الإدارة أمام المحكمة.
    La presente auditoría demostró que la Sección de Viajes y Transportes debe mejorar la vigilancia del desempeño del contratista. UN أظهر هذا الاستعراض أن قسم السفر والنقل يحتاج إلى تحسين رصد أداء المتعاقدين.
    La Junta entiende que la Sección de Auditoría Interna ha comenzado a ocuparse de los controles internos sobre los recursos en efectivo en las oficinas locales con carácter prioritario. UN ويدرك المجلس أن قسم المراجعة الداخلية قد بدأ النظر، حسب اﻷولوية، في الضوابط الداخلية المفروضة على موارد النقدية في المكاتب الميدانية.
    Aunque el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sostiene que la Sección de Compras había supervisado esos procedimientos, del examen de los documentos, la Oficina deduce que esa supervisión no había bastado para evitar que se pasara por alto un mecanismo fundamental de control interno. UN وعلى الرغم من أن إدارة عمليات حفظ السلام تؤكد أن قسم المشتريات يقوم برصد هذه اﻹجراءات فقد بيﱠن فحص المكتب للوثائق أن ذلك غير مناسب لمنع تجاوز آلية رئيسية من آليات المراقبة الداخلية.
    El PNUD afirmó asimismo a la junta de que la Sección de auditoría interna había comprobado la validez y la precisión del proceso de depuración de datos. UN كما أبلغ البرنامج المجلس بأن قسم المراجعة الداخلية للحسابات قد تحقق من سلامة ودقة عملية تنظيف البيانات.
    El Departamento reconoce que la Sección de Edición de Documentos Oficiales ha prestado un servicio valioso, ya que, entre otras cosas, vela por la concordancia de las versiones de las resoluciones en los seis idiomas oficiales. UN واعترفت الإدارة بأن قسم تحرير الوثائق الرسمية كان يقدم خدمة قيِّمة: فقد كان مسؤولا عن جملة أمور، منها ضمان توافق جميع نسخ القرارات باللغات الست.
    Informó además de que la Sección de Protección de la Infancia estaba tratando de vincular la protección de la infancia con la gestión basada en los resultados, la determinación de los resultados y la manera de medir esos resultados. UN كما أفاد كذلك بأن قسم حماية الطفل يعمل على ربط حماية الطفل بالإدارة على أساس النتائج، وعلى تحديد النتائج وتلمُّس سُبل قياسها.
    Sin embargo, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna afirma que esa división de funciones no excluye que la Sección de Seguros proporcione orientación general sobre la metodología de valoración que debe emplearse a efectos del seguro y que verifique la exactitud de los valores estimados. UN ومع ذلك، فإن المكتب يرى أن هذا التقسيم للمسؤوليات لا يحول دون قيام قسم التأمين بتقديم توجيه عام بشأن منهجية التقييم اللازمة ﻷغراض التأمين والتحقق من دقة القيم المقدمة.
    Muchos Estados Miembros desearían que la Sección de televisión del DIP entrevistara a políticos francófonos que se encuentran de paso en alguna institución central de las Naciones Unidas. UN وتود دول أعضاء كثيرة أن يقوم قسم التلفزيون باﻹدارة بإجراء مقابلات مع السياسيين الذين يتحدثون اللغة الفرنسية والذين يزورون مقر اﻷمم المتحدة.
    La Junta recomienda que el Tribunal se asegure de que la Sección de Servicios de Idiomas y la Oficina del Fiscal continúen colaborando para determinar la naturaleza de las peticiones a fin de evitar la traducción de documentos que carecen de valor probatorio. UN 85 - ويوصي المجلس المحكمة بكفالة استمرار قسم الخدمات اللغوية ومكتب المدعي العام في التعاون من أجل رصد طبيعة الطلبات حتى يحولا دون ترجمة الوثائق التي لا تكون لها أي قيمة إثباتية.
    La incertidumbre de la financiación de los proyectos dificultaba la planificación de los gastos de adquisición, por lo que la Sección de Adquisiciones había perdido la oportunidad de consolidar sus necesidades en materia de adquisiciones y beneficiarse de las consiguientes reducciones de costos. UN ونتيجة لذلك، ضاعت على قسم المشتريات فرص دمج احتياجاته من المشتريات ومن ثم الاستفادة من تخفيضات في التكاليف.
    Dado que la Sección de Tratados recibió hace varios años un premio por su labor, ese año no se le otorgó otro premio. UN وبالنظر إلى أن القسم قد فاز بجائزة قبل ذلك بعدة سنوات فإنه لم يُمنح جائزة أخرى في ذلك العام.
    A ese respecto, se señaló que la Sección de Personal había tomado la iniciativa de facilitar información sobre las vacantes, de manera transparente, en la Intranet. UN ولوحظت في هذا الصدد مبادرة قسم شؤون الموظفين في إتاحة معلومات عن الشواغر بشكل شفاف على الشبكة الداخلية.
    VIII.171 Con respecto a la asistencia a los usuarios de otros servicios computadorizados, se informó a la Comisión Consultiva de que la Sección de Servicios Electrónicos cuenta con un supervisor de categoría G-7 y tres técnicos (puestos del cuadro de servicios generales (Otras categorías)). UN ثامنا - ١٧١ وفيما يتعلق بمكتب المساعدة للاحتياجات الحاسوبية اﻷخرى، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الوحدة الفرعية لقسم الخدمات اﻹلكترونية تحصل على الدعم من مشرف في الرتبة خ ع - ٧، و ٣ فنيين )وظائف فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى((.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que la Sección de Servicios de Información Geográfica tiene en la actualidad un puesto de Jefe, de categoría P-4, y 2 oficiales nacionales. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن القسم المعني بخدمات المعلومات الجغرافية يضم في الوقت الحاضر موظفاً برتبة ف-4، بوصفه رئيساً للقسم، وموظفين وطنيين اثنين.
    La delegación tomó nota de que la Sección de Auditorías Internas del FNUAP había aumentado su utilización de empresas de contadores públicos, y solicitó información sobre la eficacia en función de los costes de ese enfoque en comparación con la utilización de personal interno. UN ولاحظ الوفد زيادة الاستعانة بشركات المحاسبة العامة من جانب قسم المراجعة الداخلية للحسابات بالصندوق وطلب معلومات عن فعالية ذلك النهج من حيث التكاليف بالمقارنة باستخدام موظفين داخليين.
    Aunque celebra el hecho de que la Sección de Desarme, Desmovilización y Reintegración haya iniciado su labor, la Comisión Consultiva reitera que el despliegue del personal necesario para las actividades de desarme, desmovilización y reintegración debe hacerse por etapas, teniendo en cuenta la evolución de los acontecimientos y las necesidades sobre el terreno. UN وبينما ترحب اللجنة الاستشارية بشروع قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في عمله، فإنها تكرر التأكيد على ضرورة أن يجري نشر الموظفين اللازمين لتنفيذ أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تدريجيا مع مراعاة التطورات والاحتياجات على الميدان.
    revocada Decisiones definitivas pendientesb a Incluidas todas las causas en las que la Sección de Gestión de Recursos Humanos de la ONUN representó al Secretario General como demandado, comprendidas las solicitudes de suspensión de la ejecución de decisiones, que fueron resueltas por el Tribunal ContenciosoAdministrativo u objeto de arreglo en 2013, independientemente del momento en que se recibió la solicitud. UN (أ) تشمل جميع القضايا التي تولّت فيها دائرة إدارة الموارد البشرية بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه (باستثناء طلبات وقف التنفيذ) والتي فصلت فيها محكمة المنازعات أو تمت تسويتها في عام 2012، بغض النظر عن تاريخ تلقّي الطلب.
    El entorno de seguridad futuro del Iraq también exigirá que la Sección de Seguridad de la UNAMI coopere con las fuerzas de seguridad iraquíes. UN وستقتضي أيضا البيئة الأمنية في العراق في المستقبل على نحو متزايد أن يعمل قسم الأمن التابع للبعثة بالتعاون مع قوات الأمن العراقية.
    En el presupuesto para el período 2006/2007 se propone que la Sección de Seguridad esté bajo la autoridad directa de la Oficina del Representante Especial del Secretario General con arreglo a las directrices del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y no del Oficial Administrativo Jefe. UN وقد اقترح في ميزانية الفترة 2006-2007، أن يتبع قسم الأمن مكتب الممثل الخاص للأمين العام مباشرة، بدلا من كبير الموظفين الإداريين وذلك بناءً على توجيه من إدارة عمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد