ويكيبيديا

    "que la secretaría ha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الأمانة العامة قد
        
    • أن الأمانة قد
        
    • بأن الأمانة قد
        
    • بأن الأمانة العامة قد
        
    • التي تقوم بها الأمانة
        
    • التي عالجت فيها اﻷمانة العامة
        
    • إن الأمانة العامة قد
        
    • إن الأمانة قد
        
    • أن اﻷمانة العامة قدمت
        
    • لكون اﻷمانة قد
        
    Cree que la Secretaría ha adoptado las medidas adecuadas habida cuenta de las circunstancias y le exhorta a que prosiga sus esfuerzos para llevar adelante el proyecto. UN وذكر أنه يعتقد أن الأمانة العامة قد قامت بخير ما سمحت به الظروف وحثها على أن تواصل جهودها في المضي بالمشروع إلى الأمام.
    La Comisión observa que la Secretaría ha tomado algunas medidas para aumentar la capacidad de obtener personal para misiones en la Sede y en la zona de la misión. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمانة العامة قد اتخذت بعض الخطوات لتعزيز القدرة على تعيين أفراد البعثات في المقر وفي منطقة البعثة.
    El Gobierno de Etiopía ha acogido con satisfacción la noticia de que la Secretaría ha prestado asistencia para mejorar el sistema de alerta temprana de la Unión Africana. UN وأعرب عن سرور حكومته لمعرفة أن الأمانة العامة قد قدمت مساعدة لتحسين نظام الإنذار المبكر في الاتحاد الإفريقي.
    Creo que la Secretaría ha tomado nota de sus observaciones. UN أعتقد أن الأمانة قد أحاطت علماً بتعليقاتكم.
    35. Cabe observar que la Secretaría ha intensificado sus esfuerzos para cobrar las cuotas pendientes. UN 35- ويُلاحظ أن الأمانة قد كثّفت جهودها لتحصيل الاشتراكات المقررة غير المسددة.
    Le complace también tomar nota de la observación formulada por el Auditor Externo en el sentido de que la Secretaría ha puesto diligentemente en práctica la mayoría de las recomendaciones contenidas en el anterior informe bienal de auditoría. UN ويسرّه أيضاً أن ينوّه بملاحظة مراجع الحسابات الخارجي بأن الأمانة قد نشطت في القيام بمعظم التوصيات التي وردت في التقرير عن مراجعة حسابات فترة السنتين السابقة.
    Sin embargo, observa que la Secretaría ha eludido, o simplemente ignorado, algunas de las cuestiones planteadas. UN بيد أن وفده يلاحظ أن الأمانة العامة قد تملصت من بعض المسائل المطروحة، أو تجاهلتها بكل بساطة.
    La Comisión observa que la Secretaría ha convenido en aplicar todas las recomendaciones de la Junta. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمانة العامة قد وافقت على تنفيذ جميع توصيات المجلس.
    Entendemos que la Secretaría ha creado un grupo de trabajo conjunto para examinar una serie de respuestas de las Naciones Unidas en las situaciones de transición después de los conflictos. UN ونتفهم أن الأمانة العامة قد أنشأت فريق عمل مشتركا لاستعراض مجموعة من استجابات الأمم المتحدة للحالات الانتقالية بعد الصراع.
    Dado que la Secretaría ha proporcionado detalles de las funciones propuestas y de la ubicación institucional de la Oficina de Tecnologías de la Información y las Comunicaciones, el Grupo de los 77 espera con interés que la cuestión se vuelva a examinar en consultas oficiosas. UN وإذ تلاحظ المجموعة أن الأمانة العامة قد قدمت تفاصيل المهام المقترحة والتنسيب التنظيمي لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فهي تتطلع إلى المضي في بحث المسألة في مشاورات غير رسمية.
    Con respecto a la facilitación de la corriente de recursos financieros, tengo el placer de comunicar que la Secretaría ha firmado un acuerdo que permite al Fondo para la Consolidación de la Paz prestar apoyo a las actividades correspondientes realizadas por la Secretaría. UN 62 - وفيما يتعلق بتسهيل تدفق الموارد المالية، يسرني أن أعلن أن الأمانة العامة قد وقّعت اتفاقا يمكِّـن صندوق بناء السلام من دعم الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها الأمانة العامة.
    Por consiguiente, la Administración opina que la Secretaría ha puesto en marcha un sistema sólido de supervisión que ha proporcionado garantías suficientes en relación con el presupuesto, el calendario y los costos del proyecto durante su ciclo de vida. UN 126 - وبناء على ذلك، ترى الإدارة أن الأمانة العامة قد وضعت نظاما قويا للإشراف والرقابة، يقدم ضمانا كافيا فيما يتعلق بميزانية المشروع، وجدوله الزمني وتكاليفه خلال دورة حياته.
    El orador observa que la Secretaría ha dejado de lado el concepto de gastos ajenos a los programas y ha reconocido, en cambio, que se deben adoptar medidas de eficiencia y mejoras de la productividad en todas las actividades de la Secretaría, aunque sin afectar a la cabal ejecución de los programas encomendados. UN ٤٤ - وأشار إلى أن الأمانة العامة قد تخلت عن مفهوم التكاليف غير البرنامجية، وسلمت بدلا من ذلك بضرورة السعي في جميع الأنشطة التي تقوم بها الأمانة العامة إلى تنفيذ تدابير زيادة الكفاءة وتحقيق مكاسب في الإنتاجية، ولكن دون أن يؤثر ذلك على التنفيذ الكامل للبرامج التي صدرت بها ولايات.
    El Comité Especial observa que la Secretaría ha elaborado, en consulta con los Estados Miembros, un documento revisado sobre las normas modelo para entablar combate, y espera que se realicen más consultas antes de dárseles término. UN 147 - تلاحظ اللجنة الخاصة أن الأمانة العامة قد قامت، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بإعداد وثيقة منقحة بشأن قواعد الاشتباك النموذجية، وتتطلع اللجنة إلى إجراء مشاورات أخرى قبل وضع الصيغة النهائية لهذه القواعد.
    El Consejo de Administración observa también que la Secretaría ha determinado, después de pasar revista a las reclamaciones restantes, que esta situación no debe repetirse en el futuro. " UN كما يلاحظ مجلس الإدارة أن الأمانة قد خلصت بعد فحص المطالبات المتبقية إلى أن هذه المسألة ينبغي ألا تتكرر في المستقبل " .
    13. La Presidenta dice, con respecto al título del documento, que la Secretaría ha sugerido la utilización de dos puntos para separar los dos segmentos del mismo, o la creación de una segunda línea para el segundo segmento. UN 13 - الرئيسة: قالت بالنسبة لعنوان الوثيقة أن الأمانة قد اقترحت الفصل بين جزئي العنوان بوضع فاصلة أو وضع الجزء الثاني من العنوان في خط ثانٍ.
    Tomando nota de que la Secretaría ha informado de 29 casos, desde 1999, en los que 12 Partes han excedido el nivel de producción o consumo autorizado de una sustancia que agota el ozono específica en un año determinado y explicado que su exceso de producción o consumo se debía a una de las situaciones mencionadas en el párrafo anterior, UN وإذ يلاحظ أن الأمانة قد أبلغت عن 29 حالة منذ عام 1999 تمس 12 طرفاً تجاوزت المستوى المسموح به من الإنتاج أو الاستهلاك من مادة معينة مستنفدة للأوزون في عام معين، وأوضحت أن تجاوزها للإنتاج أو الاستهلاك نتج عن واحد من السيناريوهات المذكورة أعلاه،
    Tomar nota de que la Secretaría ha notificado que las Partes que habían sobrepasado el nivel prescrito de producción o consumo de una sustancia determinada que agota el ozono en un año dado en algunos casos explicaron que el exceso de producción o consumo se debía a una de las cuatro posibles situaciones enumeradas a continuación: UN 1 - أن يأخذ علماً بأن الأمانة قد أفادت بأن الأطراف التي تجاوزت المستوى المسموح به من إنتاج أو استهلاك مواد مستنفدة للأوزون معينة في سنة ما قد أوضحت في بعض الحالات أن إنتاجها أو استهلاكها الفائض يمثل أحد التصورات الأربعة التالية:
    Sobre la base de las deliberaciones que han tenido lugar hasta la fecha en el Consejo de Seguridad, me complace informarle que la Secretaría ha comenzado a adoptar medidas para velar por la prestación de apoyo logístico a la AMISOM. UN وبناء على المناقشات التي أجراها مجلس الأمن حتى الآن، يسرني أن أبلغكم بأن الأمانة العامة قد بدأت بالفعل العمل على كفالة توفير الدعم اللوجستي للبعثة.
    Acoger con satisfacción la excelente manera en que la Secretaría ha administrado desde un comienzo las finanzas del Fondo Fiduciario del Protocolo de Montreal y la gran calidad de la documentación sobre ese tema presentada a la reunión; UN 1 - يرحب بالإدارة الممتازة المستمرة التي تقوم بها الأمانة لأموال الصندوق الإستئماني لبروتوكول مونتريال وللوثائق عالية الجودة التي تقدمها إلى الاجتماع؛
    La forma en que la Secretaría ha cumplido con estos mandatos se ha derivado de la práctica efectiva de los órganos que figuran en el calendario de reuniones. UN ٥ - وتستند الطريقة التي عالجت فيها اﻷمانة العامة ذلك التفويض إلى الممارسة الفعلية للهيئات المُجَدولة.
    12. El Presidente dice que la Secretaría ha tomado nota del error y lo rectificará. UN 12 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة قد أحاطت علما بالخطأ وستقوم بتصحيحه.
    19. El Presidente dice que la Secretaría ha tomado nota debidamente de dicha solicitud. UN 19 - الرئيس: قال إن الأمانة قد أحاطت علما على النحو الواجب بهذا الطلب.
    Ello es imputable al hecho de que la Secretaría ha presentado información incompleta en respuesta a las preguntas formuladas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y por ciertos Estados Miembros, ya que la propuesta presentada por la Secretaría no era adecuada. UN وعزا إرجاء اتخاذ قرار بذلك إلى أن اﻷمانة العامة قدمت معلومات ناقصة ردا على أسئلة طرحتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وإلى عدم كفاية الاقتراحات المقدمة من اﻷمانة العامة.
    126. El Grupo está convencido de que la Secretaría ha utilizado medios razonables y prácticos para detectar la existencia de reclamaciones duplicadas. UN ٦٢١- ويشعر الفريق بالارتياح لكون اﻷمانة قد استخدمت وسائل معقولة وعملية للكشف عن وجود ازدواج في المطالبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد