ويكيبيديا

    "que la seguridad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن أمن
        
    • بأن أمن
        
    • كان أمن
        
    • أن سلامة
        
    • من سلامة
        
    • أن مسؤولية أمن
        
    • أن يكون أمن
        
    • بأن يتولى اﻷمن في
        
    • وأن أمن
        
    • كانت حياة
        
    Esta ocupación ha demostrado que la seguridad de Israel no puede mantenerse mediante la violación flagrante de la soberanía de otro Estado. UN وقد برهن هذا الاحتلال على أن أمن اسرائيل لا يمكن الحفاظ عليه عن طريق الانتهاك الصارخ لسيادة دولة أخرى.
    Hemos de seguir insistiendo en que la seguridad de la persona sólo se puede lograr a través de la reconciliación. UN ويجب علينا أن نواصل اﻹصرار على أن أمن الفرد لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال المصالحة.
    Entonces, siendo que la seguridad de toda Europa está en juego, ¿por qué Francia es el único país involucrado? News-Commentary ولكن لماذا تكون فرنسا هي الدولة الوحيدة المعنية بالأمر، رغم أن أمن أوروبا بالكامل على المحك؟
    Malta siempre ha declarado que está convencida de que la seguridad de Europa y la del Mediterráneo son mutuamente dependientes. UN وقد أفصحت مالطة دوما عن إيمانها بأن أمن أوروبا وأمن البحر اﻷبيض المتوسط يعتمدان بعضهما على بعض.
    La seguridad del Estado ha sido más importante que la seguridad de las personas. UN لقد كان أمن الدول أهم من أمن الشعوب.
    También cree firmemente que la seguridad de cada uno de los países, y de la comunidad internacional en su conjunto, se vería seriamente afectada si se debilitara el Tratado. UN وتعتقد جنوب افريقيا اعتقادا جازما أن أمن فرادى البلدان وأمن المجتمع الدولي ككل سيتضرران بشدة إذا أضعفت المعاهدة.
    Creemos que la seguridad de la India, como la de todos los países, radica en un mundo libre de armas nucleares. UN ونعتقد أن أمن الهند، مثل أمن جميع البلدان، يكمن في وجود عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Tanto nosotros como muchos de los países que habían aportado contingentes, considerábamos que la seguridad de esos soldados tenía importancia fundamental en la ejecución del mandato. UN واعتبرنا نحن والكثير من البلدان المساهمة بقوات أن أمن هذه القوات يكتسب اﻷهمية اﻷساسية في تنفيذ الولاية.
    En el siglo transcurrido se ha demostrado con frecuencia que la seguridad de un país está supeditada a la de otros. UN وقد أثبت القرن المنتهي أن أمن كل بلد يتوقف عادة على أمن البلدان اﻷخرى.
    Reconocemos que la seguridad de Europa y América del Norte se fundamenta en el mantenimiento de una sólida alianza transatlántica. UN وندرك أن أمن أوروبا وأمريكا الشمالية يكمن في الحفاظ على تحالف قوي بين ضفتي الأطلسي.
    Es evidente que la seguridad de los trabajadores humanitarios debe seguir siendo una de las principales prioridades del Secretario General, los Estados Miembros y las organizaciones humanitarias. UN ومن الواضح أن أمن العاملين في ميدان المساعدة الإنسانية يجب أن يظل يحظى بأولوية عالية من جانب الأمين العام والدول الأعضاء والمنظمات الإنسانية.
    Los Estados miembros de la Organización consideran que la seguridad de Asia central está inextricablemente vinculada a las perspectivas del proceso de paz en el Afganistán. UN وترى الدول الأعضاء في المنظمة أن أمن آسيا الوسطى مرتبط ارتباطا عضويا بآفاق العملية السلمية في أفغانستان.
    La Comisión subraya que la seguridad de las Naciones Unidas en todos los lugares de destino compete principalmente al país anfitrión, que debería proporcionar a las Naciones Unidas toda la protección necesaria fuera del perímetro del recinto de la Organización en cada caso. UN وتشدد اللجنة على أن أمن الأمم المتحدة في كل مركز عمل يقع في المقام الأول على عاتق البلد المضيف الذي ينبغي أن يوفر كل الحماية اللازمة للأمم المتحدة خارج محيط منطقة الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    Parece obvio que la seguridad de un Estado no siempre equivale a la seguridad y el bienestar de un ciudadano del mundo en nuestro mundo globalizado. UN ومن الواضح أن أمن دولة في حد ذاته لا يعني بالضرورة أمن ورفاه كل فرد في المعمورة في كوكبنا هذا الآخذ في العولمة.
    Es evidente que la seguridad de los desplazados internos está intrínsecamente vinculada a las actividades de reconciliación locales. UN ومن الواضح أن أمن المشردين داخلياً يرتبط ارتباطاً وثيقاً بجهود المصالحة الوطنية.
    Es importante tener en cuenta ese aspecto dado que la seguridad de la tenencia es fundamental para la silvicultura comunitaria. UN ويعد النظر في الحيازة مهما حيث أن أمن الحيازة يحتل موقعا مهما في صلب الحراجة المجتمعية.
    Estamos firmemente convencidos de que la seguridad de los Estados de la Comunidad no se reduce a la seguridad de sus fronteras, sino se basa en la paz y la estabilidad en nuestro hogar común. UN ونحن على اعتقاد راسخ بأن أمن دول الجماعة لا ينطوي على أمن حدودها الخارجية وحسب بل كذلك على سلم واستقرار بيتنا المشترك.
    No puede argumentarse que la seguridad de unos pocos países depende de que tengan armas nucleares y que la del resto depende de no tenerlas. UN إذ لا يمكن القول بأن أمن عدد قليل من البلدان مرهون بما لديها من أسلحة نووية، وأن أمن الغير مرهون بعدم امتلاكهم لها.
    c) Considerando que la seguridad de las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas y de su personal es indispensable para que dichas misiones funcionen de un modo eficaz, el Comité aprecia los esfuerzos del país anfitrión con esa finalidad y espera que éste siga adoptando todas las medidas necesarias para impedir cualquier injerencia en el funcionamiento de las misiones; UN )ج( ولما كان أمن البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة وسلامة موظفيها أمرين لا غنى عنهما ﻷداء هذه البعثات لعملها على نحو فعال، فإن اللجنة تقدر الجهود التي يبذلها البلد المضيف من أجل تحقيق هذه الغاية وتتوقع أن يواصل البلد المضيف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في عمل البعثات؛
    Estoy seguro de que podemos acordar que la seguridad de la familia era primordial, y les agradecemos a los dos por el rescate. Open Subtitles أنا متأكد من أننا يمكن أن نتفق جميعا على أن سلامة الأسرة كانت أمراً بالغ الأهمية ونحن نشكركم على إنقاذهم
    Me preocupa que te importe más la seguridad del sillum que la seguridad de los aldeanos. Open Subtitles انا قلق على انكِ تهتمين اكثر بسلامة السيليم اكثر من سلامة القرويين
    La Comisión Consultiva observa, en particular, que la seguridad de las Naciones Unidas en todos los lugares de destino es primordialmente responsabilidad del país anfitrión. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية بصفة خاصة أن مسؤولية أمن الأمم المتحدة في كل مكان من أماكن العمل تقع في المقام الأول على عاتق البلد المضيف.
    El Comité Especial destaca que, para promover el cumplimiento de los objetivos de los programas de desarme, desmovilización y reintegración de una operación de mantenimiento de la paz, los planificadores de las misiones deben velar por que la seguridad de los soldados desarmados forme parte integrante de todo programa. UN 107 - وتؤكد اللجنة الخاصة أنه لتعزيز الامتثال لأهداف برامج نزع السلاح وتسريح الجنود وإعادة إدماجهم في نطاق عملية من عمليات حفظ السلام، يجب أن يحرص مخططو البعثات على أن يكون أمن الجنود المنزوع سلاحهم جزءا لا يتجزأ من أي برنامج من هذا القبيل.
    Por otra parte, empresas extranjeras que invierten en países con recursos naturales significativos estarían exigiendo que la seguridad de las zonas donde está concentrada su inversión, esté a cargo de los efectivos reclutados, entrenados y puestos a disposición por estas empresas que hacen venta internacional de seguridad. UN ومن ناحية أخرى، تطالب الشركات اﻷجنبية التي تستثمر أموالها في البلدان التي تملك موارد طبيعية كبيرة بأن يتولى اﻷمن في المناطق التي تركز استثماراتها فيها، اﻷشخاص الذين تجندهم وتدربهم وتوفرهم الشركات التي تبيع اﻷمن دوليا.
    A menos, por supuesto, que la seguridad de su Majestad esté en juego. Open Subtitles إلا إذا كانت حياة جلالة الملكة في خطر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد