ويكيبيديا

    "que la seguridad humana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الأمن البشري
        
    • بأن الأمن البشري
        
    • أن مفهوم الأمن البشري
        
    Además, se consideraba que la seguridad humana complementaba la seguridad de los Estados, porque fortalecía los derechos humanos y el desarrollo humano. UN وأشار أيضاً إلى أن الأمن البشري يفهم على أنه تكملة لأمن الدولة، لأنه ينهض بحقوق الإنسان ويعزز التنمية البشرية.
    Otro orador subrayó que la seguridad humana debería revestir prioridad en el marco de cooperación mundial. UN وأكد متكلم آخر على أن الأمن البشري ينبغي أن يكون من الأولويات الرئيسية في إطار التعاون العالمي.
    Otro orador subrayó que la seguridad humana debería revestir prioridad en el marco de cooperación mundial. UN وأكد متكلم آخر على أن الأمن البشري ينبغي أن يكون من الأولويات الرئيسية في إطار التعاون العالمي.
    Creemos que la seguridad humana es un concepto amplio y total que abarca todos los aspectos de la condición humana. UN وإننا نؤمن بأن الأمن البشري مفهوم شامل وشمولي يغطي كل أوجه الحالة الإنسانية.
    En dicha resolución, la Asamblea convino en que la seguridad humana era un enfoque que ayudaba a los Estados Miembros a determinar y superar las dificultades generalizadas e intersectoriales que afectaban a la supervivencia, los medios de subsistencia y la dignidad de sus ciudadanos. UN وفي ذلك القرار، وافقت الجمعية على أن مفهوم الأمن البشري يشكل نهجا لمساعدة الدول الأعضاء على استجلاء التحديات الشاملة الواسعة النطاق التي تهدد بقاء شعوبها وتنال من سبل رزقها وكرامتها والتصدي لها.
    El concepto mencionado refleja también el hecho de que la seguridad humana debe ser asumida con su naturaleza pluridimensional. UN ويفهم أيضا من الرأي الوارد أعلاه أن الأمن البشري يجب اعتباره أمرا مفرغا منه بسبب طبيعته المتعددة الأبعاد.
    Sin embargo, también es importante aclarar que la seguridad humana no implica el uso de la fuerza o la ampliación del concepto convencional de la seguridad. UN لكن، من المهم أيضا توضيح أن الأمن البشري لا يترتب عليه استخدام القوة أو توسيع نطاق المفهوم التقليدي للأمن.
    En segundo lugar, en el informe se deja claro que la seguridad humana y la soberanía nacional no son conceptos mutuamente contradictorios. UN ثانيا، يوضح التقرير أن الأمن البشري والسيادة الوطنية لا يمثلان مفهومين متناقضين.
    Acogemos positivamente las reiteradas referencias que contiene el informe a la idea de que la seguridad humana no entraña el uso de la fuerza contra la soberanía de los Estados. UN وننظر بإيجابية إلى الإشارات المتكررة في التقرير إلى فكرة أن الأمن البشري لا يترتب عليه استخدام القوة ضد سيادة الدول.
    En el informe del Secretario General se deja en claro que la seguridad humana pone de relieve la universalidad y la primacía de un conjunto de libertades que son fundamentales para la vida humana. UN ويوضح تقرير الأمين العام أن الأمن البشري يشدد على عالمية مجموعة من الحريات الأساسية لحياة البشر وأسبقيتها.
    Lo que se desprende es que la seguridad humana se basa en la creación de lo que la Unión Africana denomina UN وما يظهر هو أن الأمن البشري مبني على تهيئة ما يسميها الاتحاد الأفريقي
    Estimamos que la seguridad humana se garantizará mejor si se la considera un tema multisectorial en el marco de las Naciones Unidas. UN ونرى أن الأمن البشري سيكون مكفولا بصورة أفضل إذا اعتبر مفهوما شاملا لعدة جوانب في إطار الأمم المتحدة.
    En un mundo que busca la seguridad, es evidente que la seguridad humana -- en este contexto, el derecho de toda persona a satisfacer las necesidades básicas -- es el único fundamento sobre el cual se puede construir. UN وفي عالم يبحث عن الأمن، أصبح واضحا أن الأمن البشري - وهو في هذا السياق حق كل واحد منا في الحصول على الضروريات الأساسية - هو الأساس الوحيد الآمن الذي نبني عليه.
    Se mencionó que era necesario mejorar el grado de seguridad y la calidad general de vida de las poblaciones urbanas, y que la seguridad humana y la prevención de la delincuencia en las ciudades eran cuestiones de alta prioridad en las políticas de muchos países. UN وأُشير إلى ضرورة تحسين مستويات الأمان والنوعية العامة للمعيشة لسكان المدن على حد سواء، وإلى أن الأمن البشري ومنع الجريمة الحضرية هما من الأولويات العليا لدى مقرّري السياسات العامة.
    Se mencionó que era necesario mejorar el grado de seguridad y la calidad general de vida de las poblaciones urbanas, y que la seguridad humana y la prevención de la delincuencia en las ciudades eran cuestiones de alta prioridad en las políticas de muchos países. UN وأُشير إلى ضرورة تحسين مستويات الأمان والنوعية العامة للمعيشة لسكان المدن على حد سواء، وإلى أن الأمن البشري ومنع الجريمة الحضرية هما من الأولويات العليا لدى مقرّري السياسات العامة.
    En el debate que se suscitó tras las observaciones de los ponentes se señaló que la seguridad humana era un concepto amplio que abarcaba numerosos aspectos y que no podían afrontarse todos los problemas de seguridad humana al mismo tiempo. UN وفي المناقشة التي تلت ملاحظات المحاورين، أشير إلى أن الأمن البشري هو مفهوم واسع يشمل جوانب عديدة وأنه لا يمكن تذليل جميع التحديات التي يواجهها الأمن البشري جملة واحدة.
    En el informe se trata de dar la impresión de que la seguridad humana abordaría las causas profundas de los desafíos humanos. UN والتقرير يحاول إعطاء انطباع بأن الأمن البشري سيعالج الأسباب الجذرية للتحديات التي تواجه البشرية.
    Convencido de que la seguridad humana es esencial para la construcción de naciones en África, el Japón contribuye al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana y patrocina programas bilaterales de subsidios para la seguridad humana. UN واقتناعا من اليابان بأن الأمن البشري ضرورة من ضرورات بناء الدولة في أفريقيا، بادرت إلى التبرع لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري وإلى التكفُّل ببعض برامج المنح الثنائية في مجال الأمن البشري.
    En todo el mundo, este concepto ya se ha asentado en un creciente entendimiento común en el sentido de que la seguridad humana es un enfoque centrado en las personas e integral, útil para nuestro mundo de amenazas interrelacionadas y complejas, cuyos límites son a menudo ambiguos y requieren respuestas complejas y coordinadas. UN غير أن هذا المفهوم تأصل بالفعل، على أساس فهم مشترك ومتنامي بأن الأمن البشري نهج كلي يركز على الناس ويعود بالنفع علينا في عالمنا المتسم بالأخطار المترابطة والمعقدة التي غالبا ما تكون غير واضحة الحدود وتستلزم استجابات معقدة ومنسقة.
    3. Conviene en que la seguridad humana es un enfoque que ayuda a los Estados Miembros a determinar y superar las dificultades generalizadas e intersectoriales que afectan a la supervivencia, los medios de subsistencia y la dignidad de sus ciudadanos. UN 3 - توافق على أن مفهوم الأمن البشري يشكل نهجا لمساعدة الدول الأعضاء على استجلاء التحديات الشاملة الواسعة النطاق التي تهدد بقاء شعوبها وتنال من سبل رزقها وكرامتها والتصدي لها.
    3. Conviene en que la seguridad humana es un enfoque que ayuda a los Estados Miembros a determinar y superar las dificultades generalizadas e intersectoriales que afectan a la supervivencia, los medios de subsistencia y la dignidad de sus ciudadanos. UN 3 - توافق على أن مفهوم الأمن البشري يشكل نهجا لمساعدة الدول الأعضاء على استجلاء التحديات الشاملة الواسعة النطاق التي تهدد بقاء شعوبها وتنال من سبل رزقها وكرامتها والتصدي لها.
    En su resolución 66/290, de 10 de septiembre de 2012, la Asamblea General convino en que la seguridad humana era un enfoque que ayudaba a los Estados Miembros a determinar y superar las dificultades generalizadas e intersectoriales que afectaban a la supervivencia, los medios de subsistencia y la dignidad de sus ciudadanos. UN 1 - وافقت الجمعية العامة في قرارها 66/290 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2012 على أن مفهوم الأمن البشري يشكل نهجا لمساعدة الدول الأعضاء على استجلاء التحديات الشاملة الواسعة النطاق التي تهدد بقاء شعوبها وتنال من سبل رزقها وكرامتها، والتصدي لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد