ويكيبيديا

    "que la soberanía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن السيادة
        
    • بأن السيادة
        
    • أن سيادة
        
    • أن لنيكاراغوا السيادة
        
    • أن مبدأ السيادة
        
    • إن السيادة
        
    • وأن السيادة
        
    Determina que la soberanía sobre Pulau Ligitan y Pulau Sipadan corresponde a Malasia. UN تقرر أن السيادة على بولاو ليغيتان ويولاو سيبادان تعود إلى ماليزيا.
    5. Algunos participantes entendieron que la soberanía residía en el pueblo de algunos de los territorios no autónomos y en sus gobiernos debidamente constituidos. UN ٥ - ورأى بعض المشتركين أن السيادة حق لشعوب بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ولحكوماتها المنشأة على النحو الواجب.
    Debemos reconocer el hecho de que la soberanía fundamental de todos los Estados, grandes o pequeños, se ha respetado por las Naciones Unidas en pie de igualdad. UN ويجب أن نظل على علم بحقيقة أن السيادة اﻷساسية لجميع الدول، كبيرة أو صغيرة، تحظى بالاحترام المتساوي من اﻷمم المتحدة.
    Estamos convencidos de que la soberanía reside exclusivamente en los pueblos, y el destino del pueblo palestino sólo es determinable por este mismo. UN ونحن على قناعة بأن السيادة صلاحية حصرية للشعوب، وأن مصير الشعب الفلسطيني لا يمكن أن يقرره سوى ذلك الشعب بنفسه.
    Sin embargo, debo añadir que el progreso que se ha logrado se basa en el entendimiento de que la soberanía no es una cuestión que estemos dispuestos a discutir. UN إلا أنه ينبغي أن أضيف بأن التقدم الذي أحرز يقوم على فهم ضمني بأن السيادة ليست مسألة نحن على استعداد لمناقشتها.
    Considerando que la soberanía y los derechos humanos del Estado de Bosnia y Herzegovina han sido violados por actos de agresión de los serbios, UN أن سيادة دولة البوسنة والهرسك وحقوق اﻹنسان فيها قد انتهكت بسبب أعمال العدوان التي قام بها الصربيون،
    Sin embargo, el progreso que se había logrado se basaba en el entendimiento de que la soberanía no era una cuestión que el Reino Unido estuviera dispuesto a discutir. UN بيد أنه استدرك قائلا إن التقدم المحرز إنما يقوم على فهم أن السيادة ليست مسألة من المسائل التي تبحثها المملكة المتحدة.
    Al mismo tiempo, se ha llegado a reconocer que la soberanía entraña para el Estado la responsabilidad de proteger y prestar asistencia a sus propios nacionales. UN وفي الوقت ذاته، فقد غدا من اﻷمور المسلم بها أن السيادة مقرونة بمسؤولية الدولة عن حماية رعاياها ومساعدتهم.
    Subrayando que la soberanía nacional y el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados son los pilares de la cooperación transnacional, UN وإذ يؤكد أن السيادة الوطنية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول هما ركنان من أركان التعاون عبر اﻹقليمي،
    Al mismo tiempo, es un hecho reconocido que la soberanía entraña para los Estados la responsabilidad de proteger y prestar asistencia a sus propios nacionales. UN وفي نفس الوقت، من المسلم به اﻵن أن السيادة تعني مسؤولية الدولة عن حماية ومساعدة مواطنيها.
    Hemos comprendido que la soberanía y la no injerencia absolutas ya no son sostenibles. UN لقد توصلنا إلى تفهم أن السيادة المطلقة وعدم التدخل الكامل لم يعد باﻹمكان تحقيقهما.
    También sabemos perfectamente que la soberanía es la piedra angular de las relaciones interestatales y que seguirá siéndolo. UN ونعرف أيضا تمام المعرفة، أن السيادة هي حجر الزاوية في العلاقات بين الدول، وإنها ستظل كذلك.
    En segundo lugar, es evidente que la soberanía propiamente dicha no es el único obstáculo a la adopción de medidas eficaces para hacer frente a crisis humanitarias o de derechos humanos. UN وثانيا، من الواضح أن السيادة ليست وحدها العقبة التي تعترض العمل الفعال في مجال حقوق اﻹنسان أو اﻷزمات اﻹنسانية.
    En el informe se sostiene que la soberanía entraña responsabilidades además de derechos: soberanía es responsabilidad. UN ويفترض التقرير أن السيادة تستتبع تحمل مسؤوليات إلى جانب التمتع بحقوق، أي أن السيادة مسؤولية.
    Reafirmando el convencimiento de que la soberanía es del pueblo y que el Gobierno deriva de él todas sus facultades, autoridad y legitimidad; UN وإذ تعيدان تأكيد الاقتناع بأن السيادة للشعب وأن الحكومة تستمد جميع صلاحياتها وسلطتها وشرعيتها من الشعب،
    Decide que la soberanía sobre la península de Bakassi corresponde a la República del Camerún; UN تقرر بأن السيادة على شبه جزيرة باكاسي تعود إلى جمهورية الكاميرون؛
    La Corte decidió que la soberanía sobre Bakassi corresponde al Camerún. UN وقد قضت المحكمة بأن السيادة على باكاسي تعود إلى الكاميرون.
    La Comisión ha realizado un excelente trabajo y en su informe aduce que la soberanía conlleva responsabilidad a la vez que derechos. UN وقامت اللجنة بعمل ممتاز، وهي تجادل، في تقريرها، بأن السيادة تستلزم المسؤولية، فضلا عن الحقوق.
    En su visita a Letonia el verano pasado, el Presidente William Clinton de los Estados Unidos de América recalcó que la soberanía e independencia de los Estados bálticos no debe pertenecer a ninguna esfera de influencia. UN وقد أكد السيد وليم كلينتون، رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، عند زيارته إلى لاتفيا في الصيف الماضي على أن سيادة دول البلطيق واستقلالها ينبغي أن لا يكونا جـــزءا مـــن أي منطقة نفوذ.
    Primero, que la soberanía sobre las Islas de Providencia, San Andrés y Santa Catalina y todas las islas y cayos anexos, así como los Cayos de Roncador, Serrana, Serranilla y Quitasueño (en la medida en que fueran susceptibles de apropiación), correspondía a Nicaragua; UN ' ' أولا،... أن لنيكاراغوا السيادة على جزر بروفيدينسيا، وسان أندريس وسانتا كاتالينا وكل الجزر والجزر المنخفضة التابعة لها، وأنها تشمل كذلك الجزر المنخفضة لرونكادور وسيرانا وسيرانيا وكويتاسوينيو (بقدر قابليتها للتملك)؛
    Hay que defender con firmeza que la soberanía no puede ser sacrificada en aras de un orden explotador e injusto en el que, apoyada en el poder y en su fuerza, una superpotencia hegemónica pretende decidir todo. UN ويجب أن نؤكد بحزم أن مبدأ السيادة لا يمكن التضحية به في سبيل نظام مستغل ومجحف، تسعى فيه قوة عظمى مهيمنة، يدعمها جبروتها، إلى أن تكون هي صاحبة القرار في كل شيء.
    Agregó que la soberanía británica se basaba en dos principios fundamentales: los deseos de los habitantes de las Islas Falkland y la protección de las fuerzas armadas británicas. UN وأضاف يقول إن السيادة البريطانية تقوم على أساسين متينين: رغبات سكان جزر فوكلاند وحماية القوات المسلحة البريطانية.
    A nosotros nos parece que lo que se ha entendido tradicionalmente por este término ya no nos sirve para afrontar las nuevas realidades de nuestro mundo, y que la soberanía ya no puede tener el significado al que probablemente estamos acostumbrados la mayoría de nosotros. UN وكل ما في اﻷمر أنه يبدو لنا أن الفهم التقليدي للمصطلح لم يعد يمكننا من مواكبة واقع عالمنا المتغير، وأن السيادة لم يعد لها المعنى الذي لا يزال معظمنا، على اﻷرجح معتادا على أن يعزوه إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد