El Grupo de trabajo reiteró que la asistencia técnica era parte integrante de la Convención y reconoció que era una prioridad esencial velar por que se dispusiera de suficientes recursos para prestar asistencia técnica a los Estados que la solicitaran. | UN | وكرر الفريق العامل القول إن المساعدة التقنية تمثل جزءا لا يتجزأ من الاتفاقية وسلّم بأن الأولوية الأساسية ينبغي أن تكون ضمان توفر موارد كافية من أجل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول بناء على طلبها. |
La complejidad de sus disposiciones, especialmente en lo que respecta a la recuperación de activos, despertó la atención y el interés de los participantes, que destacaron la necesidad de que se prestara asistencia técnica a los países de Asia y el Pacífico que la solicitaran. | UN | وقد كان تعقّد أحكام الاتفاقية، وخاصة فيما يتعلق باسترداد الممتلكات، مثار انتباه المشاركين واهتمامهم، فأبرزوا ضرورة إتاحة المساعدة التقنية لبلدان آسيا والمحيط الهادئ، بناء على طلبها. |
La complejidad de sus disposiciones, especialmente en lo que respecta a la recuperación de activos, despertó la atención y el interés de los participantes, que destacaron la necesidad de que se prestara asistencia técnica a los países de la región que la solicitaran. | UN | وقد كان تعقّد أحكام الاتفاقية، وخاصة فيما يتعلق باسترداد الموجودات، مثار انتباه المشاركين واهتمامهم، فأبرزوا ضرورة إتاحة المساعدة التقنية لبلدان المنطقة بناء على طلبها. |
Pidieron que se prestara asistencia concreta, en particular asistencia técnica y financiera, a los países en desarrollo que la solicitaran. | UN | وطالبوا بتقديم مساعدة ملموسة، بما في ذلك المساعدة التقنية والمالية، إلى البلدان النامية بناءً على طلبها. |
Además, reconocieron que los Estados y las organizaciones internacionales y regionales que estuvieran en condiciones de hacerlo deberían proporcionar asistencia concreta, en particular asistencia técnica y financiera, a los países en desarrollo que la solicitaran. | UN | وعلاوة على ذلك، تقر الدول بأنه ينبغي للقادرين من الدول والمنظمات الدولية والإقليمية، تقديم مساعدة ملموسة إلى البلدان النامية، بما فيها المساعدة التقنية والمالية، بناء على طلبها. |
Si bien varios oradores se refirieron a las medidas adoptadas para agilizar el proceso de ratificación, otros observaron que era necesario proporcionar recursos suficientes a la ONUDD para que pudiera prestar asistencia a los Estados, especialmente a los países en desarrollo y los países con economía en transición que la solicitaran. | UN | وبينما أشار عدة متكلمين إلى خطوات اتُخذت لدفع خطى عملية التصديق، ذكر آخرون أنه ينبغي تزويد المكتب بموارد وافية بغية تمكينه من مساعدة الدول، وخصوصا البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، بناء على طلبها. |
En la misma resolución, la Conferencia pidió a la UNODC que en el ínterin, y con sujeción a la disponibilidad de contribuciones voluntarias, prestara asistencia a las partes que la solicitaran en los análisis de sus iniciativas de aplicación de la Convención. | UN | وفي القرار ذاته، طلب المؤتمر إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يساعد الأطراف، بناء على طلبها وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقّتا ورهناً بتوافر التبرعات، على تحليل الجهود التي تبذلها لتنفيذ الاتفاقية. |
21. Además, en vista de los instrumentos y materiales elaborados por la UNODC en el plano mundial, se alentó a los Estados parte a que elaboraran materiales de capacitación adaptados a las características de cada país, para lo cual la UNODC prestaría la asistencia técnica requerida a los Estados que la solicitaran. | UN | 21- إضافة إلى ذلك، ونظرا للأدوات والمواد التي أعدّها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على الصعيد العالمي، والدول الأطراف مُشجَّعَة على إعداد مواد تدريبية محددة لكل بلد، بمساعدة تقنية من المكتب بناء على طلبها. |
43. Además, en vista de los instrumentos y materiales elaborados por la UNODC en el plano mundial, se alentó a los Estados parte a que elaboraran materiales de capacitación adaptados a las características de cada país, para lo cual la UNODC prestaría la asistencia técnica requerida a los Estados que la solicitaran. | UN | 43- إضافة إلى ذلك، ونظرا للأدوات والمواد التي أعدّها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على الصعيد العالمي، تشجّع الدول الأطراف على إعداد مواد تدريبية محددة لكل بلد، بمساعدة تقنية من المكتب بناءً على طلبها. |
28. Los expertos opinaron que el marco internacional de prevención del delito debía incluir tareas realizables y específicas y fomentar el intercambio internacional de las prácticas más prometedoras de prevención del delito y, siempre que fuera posible, el suministro de asistencia técnica a los países que la solicitaran. | UN | 28- وكان من رأي الخبراء أنه ينبغي لأي إطار دولي لمنع الجريمة أن يحدد مهام محددة قابلة للإنجاز، وأن يعزز التبادل الدولي للممارسات الواعدة في مجال منع الجريمة، وينبغي قدر الإمكان، تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تطلب هذه المساعدة. |
Recordando su resolución 39/63 J de 12 de diciembre de 1984, en la que pidió al Secretario General que prestara asistencia a los Estados Miembros de las regiones interesadas que la solicitaran a fin de establecer arreglos regionales e institucionales para la ejecución de la Campaña Mundial de Desarme sobre la base de los recursos existentes y las contribuciones voluntarias que los Estados Miembros pudieran hacer a tal efecto, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٣٩/٦٣ ياء المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٤، الذي طلبت فيه إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الدول اﻷعضاء بالمناطق المعنية المساعدة التي يمكن أن تطلبها بهدف وضع ترتيبات إقليمية ومؤسسية لتنفيذ الحملة العالمية لنزع السلاح، وذلك في إطار الموارد القائمة والتبرعات التي يمكن أن تقدمها الدول اﻷعضاء لهذا الغرض، |
En la misma resolución, la Conferencia pidió a la UNODC que siguiera prestando asistencia a las partes que la solicitaran en lo que respectaba a la reunión y presentación de la información solicitada en la lista de verificación para la autoevaluación y analizara la información reunida y presentara un informe al respecto a la Conferencia en su tercer período de sesiones. | UN | وفي القرار ذاته طلب إلى المكتب أن يواصل مساعدة الأطراف، عندما تطلب ذلك، في جهودها الرامية إلى جمع وتوفير المعلومات المطلوبة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية، وأن يحلل المعلومات المتلقّاة ويقدّم تقريرا عنها إلى المؤتمر في دورته الثالثة. |
El sistema de las Naciones Unidas debería brindar una asistencia especial a los Estados pequeños que la solicitaran habida cuenta de su vulnerabilidad a la desestabilización política y económica, en parte a causa de la injerencia externa en sus asuntos internos, y de las consecuencias directas de esos factores sobre su desarrollo. | UN | ينبغي أن تقدم منظومة اﻷمم المتحدة مساعدة خاصة الى الدول الصغيرة إذا طلبت هذه الدول ذلك، نظرا لتعرض هذه الدول للاضطراب السياسي والاقتصادي الناجم في جزء منه عن التدخل الخارجي في شؤونها الداخلية وما يترتب على ذلك من نتائج مباشرة على تنميتها. |