ويكيبيديا

    "que la suma de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن مبلغ
        
    • بأن مبلغ
        
    • أن مجموع
        
    • من مجموع
        
    • أن مبلغا قدره
        
    • إعادة مبلغ
        
    • من مجمل
        
    • مجرد مجموع
        
    • بأن المبلغ
        
    • أن يعاد مبلغ
        
    • ما يحققه كل عنصر من
        
    • مجموع مكونات
        
    Tomamos nota de que la suma de 200 millones de dólares cubrirá solamente las necesidades iniciales de lo que será una operación compleja y prolongada. UN نلاحظ أن مبلغ اﻟ ٢٠٠ مليون دولار لن يوفر سوى المتطلبات المبدئية لما سيصبح عملية كبيرة معقدة.
    El Ministerio es consciente de que la suma de US$10 es más de lo que una persona pobre puede permitirse pagar, de modo que se las exonera de abonarla. UN وتدرك الوزارة أن مبلغ 10 دولارات مبلغ كبير بالنسبة للفقراء، ولذلك تم إعفاؤهن من هذا الرسم.
    El orador recalca de nuevo que la suma de 12,9 millones de dólares representa un cálculo exacto que tiene en cuenta la supresión recomendada por la Comisión Consultiva de la cantidad de 2,5 millones de dólares, así como la reducción de las cantidades correspondientes a computadoras y vehículos. UN وأكد مرة أخرى أن مبلغ ١٢,٩ مليون دولار هو حساب فعلي يعكس حذف ٢,٥ مليون دولار التي أوصت بها اللجنة الاستشارية، وكذلك المبالغ المخفضة المتعلقة بالحواسيب والمركبات.
    El Grupo acepta que la suma de 500 representaba un gasto inevitable en la sustitución del edificio, es decir, que la necesidad directa de fondos era 500 y no 600. UN ويقبل الفريق بأن مبلغ 500 شكّل نفقات لا يمكن تفاديها في استبدال المبنى، أي أن مبلغ ال500، وليس ال600، كان متطلب التمويل المباشر.
    En resumen, el total de los beneficios sociales que se derivan de la instrucción es mayor que la suma de los beneficios que reciben los individuos. UN مجمل القول أن مجموع الفوائد الاجتماعية الطويلة الأجل من التعليم يفوق مجموع الفائدة الفردية منه.
    Sobre todo, estos mecanismos y los demás componentes deben constituir un todo congruente que sea más efectivo que la suma de sus partes. UN والأهم، أن هذه الأدوات وغيرها من العناصر ينبغي أن تشكل كلا متماسكا أكثر فعالية من مجموع الأجزاء التي يتشكل منها.
    Decide que la suma de 312.684 euros de las economías de 2002 correspondientes a las consignaciones adicionales para 2005 se reintegre mediante prorrateo y deducción de las cuotas de los Estados Partes de conformidad con el artículo 4.5 del Reglamento Financiero del Tribunal. UN يقرر أن مبلغا قدره 684 312 يورو من وفورات الفترة 2002، وهو مبلغ يقابل الاعتمادات الإضافية للفترة 2005 سيعاد وسيخصم من الاشتراكــات المقــررة للدول الأطراف وفـقـا للقاعدة 4-5 من النظام المالي للمحكمة.
    651. Por las razones expuestas en el párrafo 37, el Grupo considera que la suma de la reclamación se limita a 331.234 riyals. UN 651- للأسباب التي وردت في الفقرة 37 أعلاه، يرى الفريق أن مبلغ المطالبة يقتصر على 234 331 ريالاً سعودياً.
    No obstante, el Grupo observa que la suma de 331.234 riyals reclamada comprende la suma de 117.350 riyals por otros bienes materiales, que se examina por separado más adelante. UN ومع ذلك، يلاحظ الفريق أن مبلغ 234 331 ريالاً سعودياً المطالب به يتضمن مبلغاً قدره 350 117 ريالاً سعودياً عن ممتلكات عقارية أخرى، تم النظر فيها بصورة منفصلة أدناه.
    La ONUG explicó que la suma de 6,4 millones de dólares incluía proyectos que no se habían finalizado y que no se ejecutarían como se habían diseñado. UN وقد أوضح مكتب الأمم المتحدة في جنيف أن مبلغ 6.4 مليون دولار يشمل بعض المشاريع التي لم تنجز والتي قد لا تنفذ على النحو الذي صممت به.
    En la misma resolución, la Asamblea observó que la suma de 200 millones de dólares sugerida por el Secretario General era un objetivo indicativo de financiación de la Cuenta y que no debía especificarse ningún plazo para alcanzar dicho objetivo UN ولاحظت الجمعية، في القرار ذاته، أن مبلغ الـ 200 مليون دولار الذي اقترحه الأمين العام هو هدف إرشادي لتمويل حساب التنمية وأنه ينبغي عدم تحديد أي إطار زمني لبلوغ ذلك الهدف.
    La Junta observó que la suma de 20,1 millones de dólares no pasa a los recursos con fines específicos una vez que se recibe. UN 46 - وأشار المجلس إلى أن مبلغ 20.1 مليون دولار المستحق القبض لا يتحول إلى أموال مخصصة بعد استلامه.
    A ese respecto, se informó a la Comisión Consultiva de que la suma de 1.185.700 dólares indicada respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz se reduciría para reflejar la suma menor aprobada para la cuenta de apoyo al 1º de julio de 1997. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأن مبلغ ٧٠٠ ١٨٥ ١ دولار المبين لعمليات حفظ السلام سينقح عن طريق تخفيضه لكي يعكس انخفاض المبلغ المعتمد لحساب الدعم اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    En respuesta a las preguntas hechas por la Comisión, se informó que la suma de 1 millón de dólares no se había gastado y representaba una obligación por liquidar al 28 de febrero de 1998. UN وأفيدت اللجنة لدى الاستفسار بأن مبلغ المليون دولار بقي بكامله غير منفق وأنه يمثل حتى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٨ التزاما غير مصفى.
    A ese respecto, se informó a la Comisión Consultiva de que la suma de 1.185.700 dólares indicada respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz se reduciría para reflejar la suma menor aprobada para la cuenta de apoyo al 1º de julio de 1997. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأن مبلغ ٧٠٠ ١٨٥ ١ دولار المبين لعمليات حفظ السلام سينقح عن طريق تخفيضه لكي يعكس انخفاض المبلغ المعتمد لحساب الدعم اعتبارا من ١ تموز/ يوليه ١٩٩٧.
    Sin embargo, sí es evidente que la suma de las decisiones que adopten los individuos en materia de transporte no equivale a un sistema sostenible de transporte. UN بيد أن هناك أمرا واضحا وهو أن مجموع القرارات المتعلقة بالنقل التي يتخذها أفراد لا يؤدي إلى إنشاء شبكة نقل مستدامة.
    Esas combinaciones dan más resultados que la suma de las partes, sobre todo al crear oportunidades comerciales profundamente atípicas. TED تلك المركّبات تنتج أكثر بكثير من مجموع الاجزاء. خاصة في خلق فرص لمشاريع تجارية هدامة جداً.
    1. Decide que la suma de 65.816 euros de las economías de 2002 y la suma de 208.670 euros de las economías de 2004 se reintegren mediante prorrateo y deducción de las cuotas de los Estados Partes para 2008 de conformidad con el artículo 4.5 del Reglamento Financiero del Tribunal; UN 1 - يقرر أن مبلغا قدره 816 65 يورو من وفورات الفترة 2002 ومبلغا آخر قدره 670 208 يورو من وفورات الفترة 2004 سيتم التنازل عنهما وخصمهما من الاشتراكــات المقــررة على الدول الأطراف لعام 2008 وفـقـا للقاعدة 4-5 من النظام المالي للمحكمة؛
    La Reunión decidió que la suma de 529.051 euros se reintegrara y se dedujera de las cuotas de los Estados Partes para 2015, de conformidad con el artículo 4 del Reglamento Financiero. UN ٤٣ - وقرر الاجتماع إعادة مبلغ 051 529 يورو وخصمه من اشتراكات الدول الأطراف في عام 2015 وفقا للمادة 4 من النظام المالي.
    Existía en ello la convicción implícita de que las Naciones Unidas serían más fuertes que la suma de sus Estados Miembros. UN ولقد كانت هناك قناعة ضمنية بأن الأمم المتحدة ستكون أقوى من مجمل قوى الدول الأعضاء المكونة لها.
    La falta de cohesión impide que las Naciones Unidas sean más que la suma de sus partes. UN إن فقدان التماسك يمنع الأمم المتحدة من أن تكون أكثر من مجرد مجموع مكوّناتها.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la suma de 8.750.833 dólares incluía 8.363.950 dólares para el mantenimiento de la Misión, 337.258 dólares para la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz y 49.625 dólares para la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia). UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن المبلغ الذي يصل إلى 833 750 8 دولارا يشمل مبلغا قدره 950 363 8 دولارا للإنفاق على البعثة، ومبلغا قدره 258 337 دولارا لحساب الدعم لعمليات حفظ السلام، ومبلغا قدره 025 49 دولارا لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، بإيطاليا.
    a) que la suma de 65.816 euros de las economías de 2002 y la suma de 208.670 euros de las economías de 2004 se reintegraran mediante prorrateo y deducción de las cuotas de los Estados partes para 2008 de conformidad con el artículo 4.5 del Reglamento Financiero del Tribunal; UN (أ) أن يعاد مبلغ 816 65 يورو من الوفورات التي تحققت في عام 2002 ومبلغ 670 208 يورو من الوفورات التي تحققت في عام 2004 وأن يُخصم هذان المبلغان من الأنصبة المقررة على الدول الأطراف عن عام 2008 وفقا للمادة 4-5 من النظام المالي للمحكمة.
    Dirigentes de todo el sistema de las Naciones Unidas han pedido un respaldo político claro de los Estados Miembros para poder seguir adelante y aplicar los cambios técnicos y administrativos necesarios, a fin de que las Naciones Unidas puedan ser verdaderamente más que la suma de sus partes, de manera que puedan actuar de manera unificada. UN وقد طلب المسؤولون في منظومة الأمم المتحدة، دعما سياسيا واضحا من الدول الأعضاء حتى يتمكنوا من المضي قدما وينفذوا التغييرات التقنية والإدارية اللازمة حتى يتسنى للأمم المتحدة أن تحقق بالفعل إنجازات تفوق ما يحققه كل عنصر من عناصرها على حدة، ولكي تتمكن من الاضطلاع بالأعمال كجهاز واحد.
    En el caso de que la suma de los componentes de Categoría 1A sea inferior al 5%, pero la suma de los componentes de Categoría 1A+1B sea 5%, la mezcla debería clasificarse en la Categoría 1B. UN وحيثما يكون مجموع المكونات المصنفة في الفئة الفرعية 1ألف الجلدية < 5 في المائة لكن مجموع مكونات الفئتين 1ألف + 1باء 5 في المائة، يصنف المخلوط في الفئة الفرعية 1باء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد