ويكيبيديا

    "que la tecnología de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تكنولوجيا
        
    • بأن تكنولوجيات
        
    • إلى أن تكنولوجيات
        
    • بأن هذه التكنولوجيا قد ساعدت بعضا من
        
    • أن تلك التكنولوجيات
        
    Somos todos conscientes de que la tecnología de las explosiones nucleares es sólo una de las tecnologías de que disponen los Estados poseedores de armas nucleares. UN وكلنا يعلم أن تكنولوجيا التفجيرات النووية ليست سوى واحدة من التكنولوجيات المتاحة للدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Los Presidentes señalaron que la tecnología de defensa contra misiles de teatro de operaciones está en sus comienzos y sigue evolucionando. UN ولاحظ الرئيسان أن تكنولوجيا الدفاع ضد القذائف التعبوية لا تزال في مراحلها اﻷولية وأن تطورها مستمر.
    Mi delegación cree que la tecnología de la información y de las comunicaciones ofrece a los países africanos una ocasión sin precedentes de acelerar su desarrollo. UN ووفدي يعتقد أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتيح للبلدان الأفريقية فرصة لم يسبق لها مثيل للتعجيل بتنميتها.
    Reconociendo que la tecnología de información constituye un requisito importante para planificar, desarrollar y adoptar de decisiones en materia de ciencia y tecnología, y reconociendo también la trascendencia que tienen para la sociedad, UN وإذ تسلم بأن تكنولوجيات المعلومات مستلزمات هامة للتخطيط والتنمية وصنع القرار في مجال العلم والتكنولوجيا، وإذ تسلم أيضا بآثارها البعيدة المدى بالنسبة للمجتمع،
    Puesto que la tecnología de tratamiento disponible resultó insuficiente para eliminar el lindano para cumplir el nuevo criterio de calidad del agua del estado de California, se hizo necesaria una estrategia preventiva que permitiera el cumplimiento. UN ونظراً إلى أن تكنولوجيات المعالجة الراهنة عاجزة عن إزالة اللِّيندين للوفاء بمعيار ولاية كاليفورنيا الجديد لجودة المياه، لزم وضع استراتيجية وقائية للسماح بامتثال القانون.
    Todo el mundo sabe que la tecnología de la información y las comunicaciones son la fuerza motriz de la mundialización. UN ومن المعلوم تماماً أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي القوة الدافعة للعولمة.
    Es cierto que la tecnología de la información y las comunicaciones no es un beneficio en sí misma, sino un medio para alcanzar un fin. UN صحيح أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ليست غاية في حد ذاتها؛ بل وسيلة إلى غاية.
    Se reconoce ampliamente que la tecnología de la información y las comunicaciones juega un papel importante en los esfuerzos que realizan en pos del desarrollo los países en desarrollo. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تؤدي دورا هاما في الجهود الإنمائية للبلدان النامية.
    Está claro que la tecnología de la información y las comunicaciones ofrece oportunidades para el desarrollo. UN ومن المسلم به أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتيح فرصا إنمائية.
    Por otro lado, somos plenamente conscientes que la tecnología de la información y las comunicaciones representa una oportunidad que las economías emergentes en desarrollo no deben desaprovechar. UN وفي الوقت نفسه، نعي تماما أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تمثل فرصة للاقتصادات النامية الناشئة ينبغي عدم إهدارها.
    Sin embargo, también reconocemos que la tecnología de la información y las comunicaciones de por sí no puede resolver los problemas de la pobreza y el subdesarrollo. UN غير أننا ندرك أيضا أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لا يمكن أن تحل وحدها مشاكل الفقر والتخلف الإنمائي.
    Hubo acuerdo en general en que la tecnología de la información facilitaría el comercio considerablemente, reduciendo los costos y las demoras resultantes de la producción de numerosos documentos necesarios en el comercio y el transporte internacionales. UN وكان من المتفق عليه بوجه عام أن تكنولوجيا المعلومات من شأنها أن تيسر التجارة بقدر كبير من خلال تخفيض التكاليف والتأخيرات الناتجة عن إصدار مستندات عديدة بشأن التجارة الدولية والنقل.
    Durante varios años, la opinión predominante era que la tecnología de la información sólo podía beneficiar a una pequeña elite en el mundo en desarrollo. UN كان الرأي السائد طوال عدة سنوات أن تكنولوجيا المعلومات لا تفيد سوى النخبة في البلدان النامية.
    Los prejuicios en el sentido de que la tecnología de la información no es para mujeres no se limitan a la enseñanza oficial. UN ولا تقتصر المواقف التي تعتبر أن تكنولوجيا المعلومات لا تليق بالنساء على التعليم الرسمي فحسب.
    La experiencia confirma que la tecnología de la Web es una ciencia en rápida evolución que requiere recursos adecuados y nuevas competencias. UN وتؤكد التجربة أن تكنولوجيا الويب علم يتطور بسرعة ويستلزم موارد كافية وكفاءات جديدة.
    Malawi considera que la tecnología de la información es una prioridad para el desarrollo de África. UN وترى ملاوي أن تكنولوجيا المعلومات من بين الأولويات اللازمة لتنمية أفريقيا.
    Reconociendo que la tecnología de la información constituye un requisito importante para planificar, desarrollar y adoptar decisiones en materia de ciencia y tecnología, y reconociendo también la trascendencia que tiene para la sociedad, UN وإذ تسلم بأن تكنولوجيات المعلومات مستلزمات هامة للتخطيط والتنمية وصنع القرار في مجال العلم والتكنولوجيا، وإذ تسلم أيضا بآثارها البعيدة المدى بالنسبة للمجتمع،
    Se recordó a la Comisión que la tecnología de información y comunicaciones sólo era una de las herramientas del progreso y que de no utilizársela en forma correcta podría en realidad convertirse más en un problema que en una solución. UN وذكﱢرت اللجنة بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال هي أداة واحدة فقط من أدوات التقدم وأنه إن لم تستخدم هذه اﻷداة على الوجه الصحيح فستصير مشكلة بدلا من أن تكون حلا.
    Puesto que la tecnología de tratamiento disponible resultó insuficiente para eliminar el lindano para cumplir el nuevo criterio de calidad del agua del estado de California, se hizo necesaria una estrategia preventiva que permitiera el cumplimiento. UN ونظراً إلى أن تكنولوجيات المعالجة الراهنة عاجزة عن إزالة اللِّيندين للوفاء بمعيار ولاية كاليفورنيا الجديد لجودة المياه، لزم وضع استراتيجية وقائية للسماح بامتثال القانون.
    A medida que la tecnología de la información y las comunicaciones se vuelve más accesible y asequible, la tecnología móvil es cada vez más común en las zonas en que las mujeres carecen de servicios adecuados y la educación es insuficiente. UN ٣٤ - نظرا إلى أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أصبحت أيسر منالا وأقل تكلفة، فقد ازداد توافر تقنيات الهاتف المحمول في المناطق التي تقل فيها الخدمات المقدمة إلى النساء والتي يندر فيها التعليم.
    El orador dijo que la tecnología de la información y las comunicaciones hacía que las personas se volvieran más creativas e innovadoras: si los países en desarrollo querían formar parte de este proceso de vanguardia, tenían que localizar a un grupo de innovadores en el sector privado y trabajar con ellos. UN 118- وصرح بأن هذه التكنولوجيا قد ساعدت بعضا من الأفراد في أن يصبحوا أكثر إبداعا وابتكارا، وإذا كانت البلدان النامية تطمح إلى المشاركة في هذه العملية الخلاقة، فإن عليها أن تعمل مع مجموعة من القائمين بالابتكار في القطاع الخاص.
    Se ha demostrado que la tecnología de la información y las comunicaciones puede desarrollar la capacidad humana, crear y repartir conocimientos, promover la salud, combatir las enfermedades infecciosas y fomentar las empresas y la habilidad empresarial con miras al desarrollo sostenible, y a la reducción de la pobreza alrededor del mundo. UN وثبت أن تلك التكنولوجيات قادرة على تنمية القدرة البشرية، وإيجاد واقتسام المعرفة، وتعزيز الرعاية الصحية، ومكافحة الأمراض المعدية، وتبني المشروعات وأعمال المقاولات من أجل التنمية المستدامة وتخفيف الفقر حول العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد