ويكيبيديا

    "que la trata de mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الاتجار بالنساء
        
    • أن الاتجار بالمرأة
        
    • بأن الاتجار بالنساء
        
    • بأن الاتجار بالأشخاص
        
    • اﻻتجار بالمرأة
        
    • إن الاتجار بالنساء
        
    • أن اﻻتجار
        
    Es evidente que la trata de mujeres con fines de explotación sexual se está convirtiendo en un grave problema internacional. UN والواضح أن الاتجار بالنساء للاستغلال الجنسي أصبح مشكلة دولية خطيرة.
    Un orador del Departamento de Policía llegó a decir que no creía que la trata de mujeres fuese un problema en Dinamarca. UN بل أن متكلما من الشرطة قال إنه لا يعتقد أن الاتجار بالنساء يمثل مشكلة في الدانمرك.
    El Comité lamenta que la trata de mujeres y niñas no se haya definido jurídicamente y no reciba la atención que merece. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الاتجار بالنساء والطفلات ليس له تعريف قانوني ولم يحصل على الاهتمام الذي يستحقه.
    Señala que la trata de mujeres es un problema de gran magnitud en toda la región del Caribe y pregunta si la prostitución es legal en Guyana. UN وإذ لاحظت أن الاتجار بالمرأة مشكلة رئيسية في كل أنحاء منطقة البحر الكاريبي، سألت إذا كانت الدعارة قانونية في غيانا.
    El Comité ha considerado que la trata de mujeres y la explotación de la prostitución de la mujer constituyen actos de violencia contra ellas y, al mismo tiempo, las hace especialmente vulnerables a otras formas de violencia. UN وقد رأت اللجنة أن الاتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة يشكلان أعمال عنف موجهة ضدها وفي نفس الوقت يجعلانها بصفة خاصة أكثر تأثرا بأشكال العنف اﻷخرى.
    Reconoció que la trata de mujeres era un problema y señaló que se abordaba en la legislación penal, el Código Penal y otros textos. UN واعترف بأن الاتجار بالنساء يمثّل مشكلة، وأن هذه المسألة يتناولها قانون العقوبات والقانون الجنائي وغير ذلك من التشريعات.
    El Comité lamenta que la trata de mujeres y niñas no se haya definido jurídicamente y no reciba la atención que merece. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الاتجار بالنساء والطفلات ليس له تعريف قانوني ولم يحصل على الاهتمام الذي يستحقه.
    Se refirieron a la detención de prostitutas en las calles y preguntaron si las mujeres tenían oportunidad de demostrar su inocencia una vez que habían sido arrestadas. La representante advirtió que la trata de mujeres no era un problema en Zambia, pero que existía prostitución. UN وأشاروا إلى التقاط البغايا من الشوارع، وتساءلوا عما إذا كانت تتاح للنساء فرصة اثبات براءتهن بعد اعتقالهن: ولاحظت الممثلة أن الاتجار بالنساء ليس مشكلة في زامبيا ولكن البغاء موجود.
    Se señaló que la trata de mujeres se había convertido en un elemento integrante de la delincuencia transnacional organizada. UN ٨٢ - ولوحظ أن الاتجار بالنساء قد أصبح سمة أساسية من سمات الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Preocupado por el hecho de que la trata de mujeres y de niños socava la confianza pública en las leyes, las políticas y los procedimientos aplicables en materia de inmigración y protección de los refugiados legítimos, UN وإذ يقلقه أن الاتجار بالنساء واﻷطفال يضعف ثقة الجمهور بالقوانين والسياسات العامة والاجراءات المتبعة بشأن الهجرة وبشأن ضمان حماية اللاجئين الحقيقيين،
    En el quinto informe periódico también se afirma que la trata de mujeres es punible en ciertas circunstancias. UN 58 - وأشارت إلى أن التقرير الدوري الخامس يشير أيضا إلى أن الاتجار بالنساء يستوجب العقوبة في ظروف معينة.
    Mientras que la trata de mujeres no es frecuente en Burkina Faso, la trata de niños es un problema cada vez más extendido. UN 6 - وفي حين أن الاتجار بالنساء أمر نادر في بوركينا فاسو، إلا أن الاتجار بالأطفال مشكلة متزايدة.
    301. El Comité observa con preocupación que la trata de mujeres y de niños para su explotación sexual y comercial está generalizada y va en aumento. UN 301- وتشعر اللجنة بالقلق من أن الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي والتجاري يمثل ظاهرة منتشرة ومستفحلة.
    35. La Joint Submission 2 (JS2) observó que la trata de mujeres era una realidad muy presente. UN 35- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن الاتجار بالنساء واقعٌ حي.
    23. En la JS1 se señaló que la trata de mujeres con destino a Suiza constituía una grave violación de los derechos humanos. UN 23- وجاء في الورقة المشتركة 1 أن الاتجار بالنساء نحو سويسرا يشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان.
    51. La Sra. Saiga recuerda que la trata de mujeres y niños está aumentando, pese a la ley de 1996 para combatirla. UN 51 - السيدة سايغا: أشارت إلى أن الاتجار بالمرأة والأطفال في تزايد، على الرغم من قانون عام 1996 الرامي إلى مكافحة ذلك.
    En su informe el Estado parte indica que la trata de mujeres no es un fenómeno frecuente en el país (página 11). UN 10 - أشارت الدولة الطرف في تقريرها إلى أن الاتجار بالمرأة لا يشكل ظاهرة شائعة في البلد (الصفحة 12).
    Estudios llevados a cabo por el Ministerio del Interior indican que la trata de mujeres y la prostitución son parte de una tendencia general a la comisión de delitos más graves a consecuencia de la inestabilidad económica, el aumento de la pobreza, el alto nivel de desempleo, especialmente entre los jóvenes, el escaso apoyo y la falta de información en materia de crianza de los hijos. UN وكشفت دراسات قامت بها وزارة الداخلية أن الاتجار بالمرأة والدعارة تشكلان جزءا من اتجاه عام في ارتفاع مستويات الجريمة وذلك من جراء انعدام الاستقرار الاقتصادي وازدياد الفقر وارتفاع معدلات البطالة، وبخاصة في صفوف الشباب، وضعف الدعم المقدم للإعلام عن كيفية تربية الأطفال والافتقار إلى معلومات عن ذلك.
    El Relator Especial comunicó que la trata de mujeres y niños con fines de prostitución forzosa seguía siendo una de las violaciones más graves de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina. UN ولقد أفاد المقرر الخاص بأن الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الدعارة القسرية لا تزال إحدى أخطر انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب في البوسنة والهرسك.
    Le preocupa la información que proporciona el Estado parte acerca de que la trata de mujeres se realiza de manera encubierta y que en ocasiones está relacionada con los movimientos migratorios normales del campo a la ciudad. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف وتفيد بأن الاتجار بالأشخاص يمارس في السر، ويقترن في بعض الحالات بالهجرة العادية من الريف إلى المدن.
    27. La Sra. Begum dice que la trata de mujeres desde zonas rurales hacia zonas urbanas para el comercio del sexo y el trabajo ilegal son consecuencia de la pobreza. UN 27 - السيدة بيغوم: قالت إن الاتجار بالنساء من المناطق الريفية إلى الحضرية لغرض تجارة الجنس والعمل غير القانوني هو نتيجة للفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد