ويكيبيديا

    "que la variante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الخيار
        
    • أن البديل
        
    • ان الخيار
        
    • بأن الخيار
        
    • من الخيار
        
    • أن المتغير
        
    • بأن البديل
        
    • فان الخيار
        
    • ان البديل
        
    • إن الخيار
        
    • إن البديل
        
    • أن الاقتراح البديل
        
    • يعتبر الخيار
        
    Se agregó que la variante C reflejaría con precisión el concepto de que la identificación del consignatario era un derecho del porteador y no una obligación. UN وأُضيف أن الخيار جيم يجسّد على نحو دقيق المفهوم الذي مفاده أن معرفة هوية المرسَل إليه هو حق للناقل وليس التزاما عليه.
    Termina diciendo que, aunque su delegación prefiere la variante 3, estima que la variante 2 podría proporcionar una base de compromiso en futuras negociaciones presididas por el Coordinador. UN ورغم أن وفده يفضل الخيار ٣ فانه يعتقد أن الخيار ٢ يمكن أن يتيح اﻷساس لحل وسط في مفاوضات أخرى تحت رئاسة المنسق .
    225. Algunas delegaciones indicaron que la variante B resultaría aceptable si se suprimía la segunda oración del párrafo 1. UN 225- وذكرت بعض الوفود أن الخيار باء مقبول شريطة أن تحذف الجملة الثانية من الفقــرة 1.
    Se insistió en que la variante 1 no impartía orientación al tribunal arbitral para determinar la regla de conflicto de leyes que fuera aplicable al caso. UN وتم التشديد على أن البديل 1 لا يوفّر إرشادات لهيئة التحكيم في تحديدها لقواعد تنازع القوانين.
    Se observó además que la variante A no hacía mención de las organizaciones regionales que prestaban servicios de inscripción en un registro regional. UN ولوحظ أيضا أن البديل ألف لم يتضمن أي إشارة إلى المنظمات الإقليمية التي توفر نظم تسجيل إقليمية.
    En cuanto a los umbrales para los crímenes de guerra, estima que la variante 2 es la más adecuada. UN وبخصوص حدود الاختصاص لجرائم الحرب ، قال ان الخيار ٢ هو النهج الصحيح .
    Se señaló a la Comisión que la variante B ofrecía medios más flexibles para evaluar las necesidades de enmendar el proyecto de convención. UN وأُفيدت اللجنة بأن الخيار باء يوفر وسيلة أكثر مرونة لتقييم الاحتياجات إلى تعديل مشروع الاتفاقية.
    Por lo que se refiere a la cuestión de los umbrales, su delegación estima que la variante 3 es la más aceptable. UN وفيما يتعلق بمسألة حدود الاختصاص ، قال ان وفده يعتقد أن الخيار ٣ هو أكثر الخيارات قبولا .
    Su delegación estima que la variante 1 del artículo 7 ofrece una fórmula aceptable de transacción. UN وقال ان وفده يرى أن الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٧ هو حل توفيقي مقبول .
    Sigue estimando que la variante 1 contiene ya salvaguardias suficientes. UN وما زالت فنلندا تعتقد أن الخيار ١ يتيح ضمانات كافية فعلا .
    En cuanto a las condiciones previas para el ejercicio de la competencia, Irlanda estima que la variante 1 del artículo 7 debe aplicarse a los tres crímenes. UN وبشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، فانها ترى أن الخيار ١ في المادة ٧ ينبغي أن ينطبق على جميع الجرائم الثلاث .
    Considera que la variante 3 es una posible base para llegar a esa definición. UN وأضافت ان هذه البلدان ترى أن الخيار ٣ يعتبر أساسا عمليا للتوصل الى تعريف .
    Se estimó, a ese respecto, que la variante B adolecía de una notable falta de precisión que se prestaba a ser erróneamente interpretada y parecía ignorar las necesidades prácticas de los usuarios de las técnicas del comercio electrónico. UN ورئي في هذا الصدد أن الخيار باء شديد الافتقار إلى الدقة ويفتح الباب لإساءة التفسير ويغفل الاحتياجات العملية لمستعملي تقنيات التجارة الالكترونية.
    Se dijo también que era más probable que la variante A respondiera a las necesidades de aquellos países que no dispusieran aún de un régimen bien perfilado sobre la formación del contrato en el marco del comercio electrónico. UN وذكر أيضا أن الخيار ألف يرجح أن يفي باحتياجات البلدان التي لا توجد لديها بالفعل قواعد مُحكمة بشأن تكوين العقود في سياق المعاملات التجارية الالكترونية.
    Se señaló que la variante 2 enunciaba, como principio general aplicable a todos los procedimientos sin referencia al número de conciliadores que debieran designarse, la necesidad de que las partes designaran de común acuerdo los conciliadores o convinieran un procedimiento para su designación. UN وأشير إلى أن البديل 2 ينص، كمبدأ عام ينطبق على كل الاجراءات دون الاشارة إلى عدد الموفّقين المراد تعيينهم، على ضرورة اتفاق الطرفين إما على تعيين مشترك للموفّقين وإما على اجراء يتبع في التعيين.
    Al mismo tiempo, se consideró que la variante 1 era suficientemente flexible para regular supuestos en que debieran designarse más de dos conciliadores, incluidos los procedimientos conciliatorios con múltiples partes. UN وفي الوقت ذاته، ارتئي أن البديل 1 مرن بالقدر الكافي لتناول الحالات التي يعتزم فيها تعيين أكثر من موفّقَين اثنين، بما في ذلك في اجراءات التوفيق المتعددة الأطراف.
    Se afirmó también que la variante A podría resultar inviable, pues exigía del otorgante que notificara al acreedor garantizado, lo cual permitiría al otorgante hacer que una garantía real perdiera su eficacia frente a terceros. UN وذُكر أيضاً أن البديل ألف قد يكون غير قابل للتطبيق العملي لأنه يقتضي أن يقوم المانح بإبلاغ الدائن المضمون، مما يتيح للمانح أن يجعل الحق الضماني غير نافذ تجاه الأطراف الثالثة.
    La variante 2 es peor que la variante 1, ya que la moratoria de la variante 1 sería por un plazo de doce meses mientras que en el otro caso sería por un plazo indeterminado. UN وقال ان الخيار ٢ أسوأ من الخيار ١ حيث ان الارجاء بمقتضى الخيار ١ سيكون لفترة اثني عشر شهرا بدلا من فترة غير محددة .
    Su delegación no ha oído ningún argumento convincente en el sentido de que la variante 2 impida la actuación contra un crimen de guerra individual que sea inferior al umbral que la Corte prevé. UN وقال ان وفده قد سمع آراء غير مقنعة بأن الخيار ٢ سوف يمنع مقاضاة عن جريمة حرب فردية تقع دون حدود الاختصاص التي تعالجها المحكمة .
    Debía tenerse en cuenta que la variante mediana era un curso plausible aunque no seguro para estimar el futuro crecimiento de la población. UN ولابد أن ندرك أن المتغير المتوسط هو تطور مقبول عقلا وليس مؤكدا للنمو السكاني المستقبلي.
    Se reconoció en general que la variante B implicaba que la incorporación por remisión sólo sería eficaz en la medida en que lo permitiera la ley. UN وسلم عموما بأن البديل باء يدل ضمنا على أن الادراج بالاشارة لن يكون ساري المفعول الا بقدر ما يسمح به القانون .
    Respecto de las armas estima que la variante 1 de la sección B o) brinda una posible base de transacción. UN وبشأن اﻷسلحة ، فان الخيار ١ في اطار الفرع باء )س( يتيح أساسا ممكنا لحل توفيقي .
    Se sugirió que la variante A podría dar lugar a una cierta discriminación inversa si, por ejemplo, facultaba a un certificador de información extranjero para no cumplir con todo lo establecido por el derecho interno del Estado que había de otorgar el reconocimiento, con tal de que las prácticas de esa entidad fueran declaradas equivalentes, sobre la base de los criterios especificados, a las prácticas de un certificador de información interno. UN وقيل ان البديل ألف يمكن أن ينشأ عنه تمييز عكسي ، وذلك مثلا اذا كان يؤدي الى عدم اضطرار الجهة اﻷجنبية التي تصدق على المعلومات الى التقيد بقانون الدولة المعترفة ، بشرط أن يتخذ قرار بأن ممارسات تلك الجهة تعادل ، استنادا الى عوامل منصوص عليها ، ممارسات جهة محلية تصدق على المعلومات .
    Una delegación observó que la variante C–3 no garantizaba la igualdad entre los idiomas. UN وقال وفد آخر، على سبيل الملاحظة، إن الخيار الفرعي جيم - ٣ لا يضمن التكافؤ بين اللغـــات.
    Además, se señaló que la variante B hacía recaer injustamente una posible responsabilidad sobre el signatario, aun cuando éste pudiera demostrar, de conformidad con la variante A, que la firma no estaba autorizada. UN وإضافة الى ذلك، قيل إن البديل باء يلقي بصورة غير منصفة مسؤولية احتمالية على عاتق الموقﱢع، رغم أنه ربما يكون قد أثبت، إعمالا للحكم الوارد في البديل ألف، أن التوقيع غير مأذون به.
    Sin embargo, su delegación no comparte la preocupación de que la variante plantea un problema respecto de la interpretación o la aplicación del artículo II de la Convención de Nueva York, y estaría dispuesta a aceptar el mantenimiento de esa variante si hubiese consenso respecto de tal decisión. UN وأضاف أن وفده لا يشاطر في القلق من أن الاقتراح البديل يطرح مشكلة فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق المادة الثانية من اتفاقية نيويورك، ومن ثم فإن وفده على استعداد لقبول هذا الشكل المختلف للمادة إذا كان هناك توافقا في الآراء لصالح مثل هذا القرار.
    171. El orador estima que el Fiscal debe estar en condiciones de actuar motu proprio, o sea que la variante 1 del artículo 12 es la más apropiada. UN ١٧١- ورأى أن يكون المدعي العام قادرا على التصرف من تلقاء نفسه ، ولهذا يعتبر الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٢١ هو اﻷنسب .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد