Quiero que salgas ahí cada día y recuerdes a la gente que la vida de una mujer increíble fue trágicamente arrebatada. | Open Subtitles | أرغب أن تظهر في الاعلام كل يوم وتذكر الناس أن حياة إمرأة رائعة قد تم إنهاؤها بصورة مأساوية |
Estamos seriamente preocupados ya que la vida de más de 200.000 personas peligra bajo la amenaza directa de los ataques y actos de agresión de los serbios. | UN | ويساورنا قلق شديد، حيث أن حياة أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ شخص لا تزال تتعرض لخطر مباشر بسبب الهجمات واﻷعمال العدوانية من جانب الصرب. |
Dado que la vida de los pueblos indígenas estaba vinculada a sus tierras, instó a que se aprobaran los artículos 26 a 30 tal como estaban redactados. | UN | وحيث أن حياة الشعوب اﻷصلية مرتبطة بأراضيها، فقد دعا إلى اعتماد المواد من ٦٢ إلى ٠٣ بصيغتها الراهنة. |
También dijo, "En nuestra búsqueda de Dios, he llegado a creer que la vida de Jesucristo debería ser el enfoque de nuestros esfuerzos e inspiración. | TED | وقال ايضا في سعينا لمعرفة الله ، توصلت للإيمان بأن حياة المسيح يجب أن تكون محل اهتمامنا |
Es sumamente satisfactorio que la vida de los niños ocupe el centro de la atención de una institución tal como las Naciones Unidas. | UN | إن مما يدعو إلى ارتياح كبير للغاية أن تكون حياة الأطفال مركز الاهتمام في مؤسسة كالأمم المتحدة. |
Sin embargo, con arreglo a la política general del Ministerio de Salud, únicamente se permite el aborto en caso de que la vida de la madre corra peligro. | UN | إلاَّ أن السياسة العامة التي تتَّبعها وزارة الصحة في هذا الصدد هي أنه لا يجوز السماح بإجراء الإجهاض إلا في حالة تعرض حياة الأم للخطر. |
Instamos a las partes interesadas a que pongan rápidamente fin al estancamiento, ya que la vida de millones de personas en todo el mundo dependen de que encontremos soluciones a las cuestiones nucleares mundiales para lograr avances hacia la seguridad colectiva. | UN | ونحن ندعو الأطراف المعنية إلى أن تنهي هذا الجمود على وجه السرعة، بالنظر إلى أن حياة الملايين في جميع أنحاء العالم تعتمد على أن نجد حلولا لمسائل العالم النووية بغية إحراز تقدم صوب الأمن الجماعي. |
En nuestras deliberaciones debemos recordar que la vida de millones de personas depende de las decisiones que adoptemos para hacer del acceso universal una realidad. | UN | وبينما نجري مداولاتنا، يجب أن نتذكر أن حياة الملايين ترتهن بقراراتنا لتحقيق توفير العلاج للجميع. |
Un aumento lamentable de las prácticas discriminatorias significa que la vida de muchos pueblos está afectada por el racismo y la discriminación racial. | UN | فالتصاعد الذي حدث لسوء الحظ في الممارسات التمييزية يعني أن حياة الكثيرين من الناس قد تأثرت بالعنصرية والتمييز العنصري. |
Demostremos que la vida de un niño en Somalia es tan preciosa como la de cualquier otro niño. | UN | فلنبيّن أن حياة الطفل في الصومال ثمينة كحياة أي طفل آخر. |
El informe señala también en el párrafo 535 que el aborto es ilegal, excepto cuando los médicos consideren que la vida de la madre está en peligro. | UN | كما يذكر التقرير، في الفقرة 535، أن الإجهاض محظور قانوناً، إلاّ إذا رأى الطبيب أن حياة الأم معرّضة للخطر. |
La pobreza no hace que la vida de una persona sea menos humana, ni los pobres abdican de su derecho a tomar decisiones en favor de los demás. | UN | فالفقر لا يعني أن حياة الفرد أصبحت أقل إنسانية أو أن الفقراء تنازلوا للآخرين عن حقهم في اتخاذ القرارات. |
Fue en ese momento que me di cuenta de que la vida de mi hija sería muy diferente a la mía. | TED | ففي تلك اللحظة أدركت أن حياة ابنتي ستكون مختلفة جداً عن حياتي. |
Pero no crean que la vida de un investigador matemático es una tarea fácil. | TED | لكن لا تظنوا أن حياة الباحث الرياضي حياة سهلة. |
¡ Espero que la madre de Ryan esté contenta sabiendo que la vida de su pequeño es más importante que la nuestra! | Open Subtitles | آمل أن تكون أم ريان العاهره سعيده حقا و أن تعلم أن حياة جيمى الصغير أكثر أهميه من أثنين من فتياننا |
Su anfitrión le explica que la vida de un hombre no debe tener ningún valor, comparada con la vida del Clan. | Open Subtitles | مضيفه أخبره بأن حياة الرجل لا تساوي شيئاً بالمقارنة بحياة العشيرة |
Pero admito que me encanta la ironía... de que la vida de un capitán de la policía... irlandés esté en las manos de un negro. | Open Subtitles | لكنني اعترف بأنني أحب الشخرية بأن حياة نقيب شرطة أيرلندي في أيدي زنجي |
Hacia lo que la vida de un perro puede ser realmente. Te mostraré. | Open Subtitles | إلى ماذا يجب أن تكون حياة الكلب وضح ماذا تعني؟ |
4. Por consiguiente, la modificación de la definición, por ejemplo agregando que la vida de la víctima o el funcionamiento de sus órganos vitales tienen que haber estado en peligro, es inaceptable. | UN | 4- وعليه فإن توسيع نطاق التعريف بأن يضاف إليه مثلاً اشتراط تعرض حياة الضحية أو عمل أجهزته الحيوية للخطر أمر غير مناسب. |
Me gustaría pensar que la vida de tu hijo vale por lo menos eso. | Open Subtitles | أريد أن أعلم أنّ حياة ابنك تستحقّ على الأقل هذا المبلغ |
Huelga decir que dichas restricciones han hecho que la vida de la población sea un martirio, con la paralización a todos los niveles de la vida cotidiana. | UN | ومن نافلة القول إن ذلك قد جعل حياة الناس لا تطاق، وأصاب الحياة اليومية على جميع المستويات بالشلل. |
Les pareció que la vida de un soldado no valía $300.000. | Open Subtitles | ابراج "واين" لا يعتقدون بان حياة الجندي تساوي 300 الف دولار |
El Comité recomienda que el Estado parte revise la ley del aborto para tener en cuenta las situaciones en que la vida de la mujer está en peligro. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض القانون الخاص بالإجهاض لمعالجة الحالات التي تكون فيها حياة المرأة معرضة للخطر. |
17. En el artículo 15 1) de la Constitución de la República de Eslovaquia se afirma claramente que todos tienen derecho a la vida y que la vida de los seres humanos es digna de ser protegida incluso antes del nacimiento. | UN | 17- تعلن الفقرة 1 من المادة 15 من دستور جمهورية سلوفاكيا بوضوح أن لكل شخص الحق في الحياة وأن الحياة الإنسانية تستحق الحماية حتى قبل الميلاد. |