Cabe observar que la zona bajo control de la Fuerza de Tareas Unificada comprende únicamente el 40% del territorio del país. | UN | وجدير بالذكر أن المنطقة الخاضعة لسيطرة قوة العمل الموحدة لا تضم سوى ٤٠ في المائة من أراضي البلد. |
También manifestaban que la zona anexada incluía a una ruta importante, empleada por los residentes de los territorios que no podían viajar a Jerusalén debido a la prohibición de entrar a Israel. | UN | وادعوا أيضا أن المنطقة المقرر ضمها تشتمل على طريق رئيسي كبير يستخدمه سكان اﻷراضي الذين يتعذر عليهم السفر عن طريق القدس بسبب الحظر المفروض على دخول إسرائيل. |
Creemos sinceramente que la zona ha brindado un espacio propicio para estos desarrollos positivos. | UN | ونحن نعتقد مخلصين أن المنطقة وفرت وضعا مواتيا لهذه التطورات اﻹيجابية. |
En su fallo, el Tribunal Central informó que la zona de Waljah había sido anexada a Jerusalén hacía 10 años. | UN | غير أن المحكمة المركزية أعلنت عندئذ أن منطقة الولجة كانت قد ضُمت إلى القدس قبل عشر سنوات. |
Dado que la zona del puerto está rodeada de edificios y muros por tres partes, los rwandeses se vieron acorralados y muchos se arrojaron al río. | UN | وبما أن منطقة الميناء محاطة باﻷبنية أو الجدران من ثلاث جهات. فقد تمت محاصرة الروانديين، وألقى بعضهم بنفسه في النهر. |
Considerando que la zona libre de armas nucleares en África protegerá a los Estados africanos contra posibles ataques nucleares a sus territorios, | UN | وإيمانا منها بأن المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا ستحمي الدول اﻷفريقية من التعرض لهجمات نووية على أقاليمها، |
Namibia está firmemente convencida de que la zona es un instrumento indispensable para la cooperación entre los países del Atlántico Sur y ha participado activamente en su labor. | UN | وناميبيا تؤمن بقوة أن المنطقة أداة لا غنى عنها للتعاون بين بلدان جنوب المحيط اﻷطلسي وقد شاركت في أعمالها بصورة نشطة. |
Teniendo en cuenta que la zona donde se ubica la aldea Coyá fue intensamente golpeada por los efectos del conflicto armado interno, preocupa a la Misión que las autoridades competentes no hayan iniciado ninguna acción contra el alcalde. | UN | وبالنظر إلى أن المنطقة التي تقع فيها مدينة كويا قد عانت كثيرا من ويلات النزاع الداخلي المسلح، فإن عدم شروع السلطات المختصة في اتخاذ أي إجراء ضد رئيس البلدية من دواعي قلق البعثة. |
Mi Gobierno está preocupado por el hecho de que la zona que comprende a los Estados del Pacífico no recibe suficiente atención de las Naciones Unidas. | UN | ويساور حكومتي قلق من أن المنطقة التي تضم دول المحيط الهادئ لا تتلقى اهتماما كافيا من الأمم المتحدة. |
La Convención estipula que la zona y sus recursos son patrimonio común de la humanidad. | UN | وتنص اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أن المنطقة وما فيها من موارد هي إرث إنساني مشترك. |
Terreno elevado con buena escorrentía resulta muy ventajoso, en el supuesto de que la zona de peligro no queda comprometida por la altura. | UN | والأرض المرتفعة سريعة التصريف ميزة رئيسية، مع افتراض أن المنطقة الخطرة لا يزيد الارتفاع من خطورتها. |
Las partes han afirmado que la zona permitió avanzar en la construcción de una confianza entre las partes. | UN | وصرحت الأطراف أن المنطقة المنزوعة السلاح ساعدت على بناء الثقة فيما بينها. |
Las autoridades etíopes han puesto de relieve este hecho como prueba de que la zona temporal de seguridad no ha sido desmilitarizada. | UN | واعتبرت السلطات الإثيوبية أن هذا الأمر دليل على أن المنطقة الأمنية المؤقتة لم تجرد من السلاح. |
Me complace que la zona del Pacífico occidental haya sido declarada zona libre de poliomielitis en el año 2000. | UN | ويسرني أن منطقة المحيط الهادئ الغربية قد أُعلنت منطقة خالية من شلل الأطفال عام 2000. |
La KFOR cree que la zona fronteriza cerca de Morina es la principal vía de contrabando de drogas que ingresan a Kosovo con destino a Europa occidental | UN | وتعتقد قوة كوسوفو أن منطقة الحدود بقرب مورينا هي الشريان الرئيسي لتهريب المخدرات إلى كوسوفو ثم إلى أوروبا الغربية. |
Las partes estuvieron de acuerdo en que la zona de Abyei era un puente entre el Norte y el Sur. | UN | فقد اتفقت الأطراف على أن منطقة أبيي هي بمثابة جسر بين الشمال والجنوب. |
Tanto el Consejo de Seguridad como yo hemos afirmado repetidamente que la zona de las granjas de Shebaa no forma parte del Líbano. | UN | وقمت أنا والمجلس مرارا بإعلان هذا الموقف وفحواه أن منطقة مزارع شبعا ليست جزءا من لبنان. |
Considerando que la zona libre de armas nucleares en África protegerá a los Estados africanos contra posibles ataques nucleares a sus territorios, | UN | وإيمانا منها بأن المنطقة الافريقية الخالية من اﻷسلحة النووية ستحمي الدول اﻹفريقية من التعرض لهجمات نووية على أقاليمها، |
Como señalé en mi informe anterior, garantizar que la zona al sur del río Litani esté libre de personal armado, equipo y armas no autorizados es un empeño a largo plazo. | UN | 27 - وكما ذكرت في تقريري السابق، يعتبر ضمان خلو المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني من العناصر المسلحة والأصول والأسلحة غير المأذون بها مسعى طويل الأجل. |
La idea de que la zona euro sería inmune a la recesión en los Estados Unidos resultó ser infundada. | UN | وكان الظن بأن منطقة الأورو محصّنة ضد التأثر بالتباطؤ الحاصل في الولايات المتحدة في غير محله. |
Reafirmamos que la zona libre de armas nucleares también podría promover, si así lo disponen los tratados que establecen dichas zonas, la cooperación bilateral, regional e internacional para el uso pacífico de la energía nuclear en la zona en apoyo del desarrollo económico, científico y tecnológico de los Estados parte. | UN | 25 - نعيد تأكيدنا أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية بإمكانها أن تنهض كذلك، إذا ما نصت المعاهدات المؤسسة لتلك المناطق على ذلك، بالتعاون الثنائي والإقليمي والدولي من أجل الاستخدام السلمي للطاقة النووية في المنطقة دعما للتنمية الاجتماعية والاقتصادية والعلمية والتكنولوجية للدول الأطراف. |
Bosnia y Herzegovina estima que la zona contaminada por minas asciende a 1.250 km2. | UN | وفي تقدير البوسنة والهرسك أن المساحة الإجمالية للمناطق التي يشتبه في أنها ملوثة بالألغام تبلغ 250 1 كيلومتراً مربعاً. |
Reunieron muestras de metal y de vidrio ya que la zona desértica de Mouhamadiyat se había utilizado para efectuar pruebas de misiles antes de 1991. | UN | وأخذ الفريق عينات معدنية وزجاجية من المنطقة علما أن هذه المنطقة الصحراوية كانت قد استخدمت لأغراض تجارب الصواريخ قبل عام 1991. |
La propuesta fue examinada y aceptada, por lo que la zona en cuestión fue designada zona marina especialmente sensible. | UN | وقُبل هذا الاقتراح بعد درسه وحُددت المنطقة البحرية المعنية على أنها منطقة بحرية شديدة الحساسية. |
El Gobierno Real de Camboya ha negado que la zona de reasentamiento estuviera minada y sigue negándolo hasta ahora. | UN | وقد نفت حكومة كمبوديا الملكية في ذلك الوقت أن تكون المنطقة التي تم ترحيل الأُسر إليها مزروعة بالألغام، وهي لا تزال تنفي ذلك حتى اليوم. |
Hizo un llamamiento a ambos para que dieran instrucciones a sus respectivas comunidades y asegurasen que la zona de Abyei estuviera libre de armas. | UN | وناشدهما أن يصدرا توجيهات إلى القبائل التابعة لكل منهما وأن يكفلا أن تكون منطقة أبيي خالية من السلاح. |
Con la finalidad de fortalecer la confianza mutua y las relaciones de buena vecindad, las Partes Contratantes convienen en que la zona de Prevlaka se utilizará únicamente con fines pacíficos. | UN | ولتوطيد الثقة المتبادلة وعلاقات حسن الجوار، اتفق الطرفان المتعاقدان على استخدام منطقة بريفلاكا لﻷغراض السلمية فقط. |
La situación de las instalaciones del puesto fronterizo de Al-Qaa a 11 kilómetros de la frontera física hace que la zona sea apta para el cruce o como área de espera para los que han atravesado ilegalmente la frontera. | UN | ويؤدي وجود مرافق المعبر الحدودي في القاع على بعد 11 كيلومتر من الحدود المادية إلى جعل المنطقة مناسبة للعبور أو لاستخدامها كمنطقة انتظار للأشخاص الذين يعبرون الحدود بصورة غير مشروعة. |
Esto no quiere decir que la zona de rendimiento no tiene valor. | TED | لا اعني بذلك ان منطقة الاداء ليست ذات قيمة. |
La Ribera Occidental siguió dividida en zonas separadas no contiguas, de forma que la zona A estaba bajo el control total palestino, la zona B bajo el control civil palestino aunque bajo el control de seguridad israelí, mientras que la zona C se hallaba bajo control israelí, salvo respecto de responsabilidades de carácter civil no relacionadas con el territorio. | UN | وظلت الضفة الغربية منقسمة إلى مناطق منفصلة غير متتاخمة، تخضع المنطقة ألف منها للسيطرة الفلسطينية التامة، وتخضع المنطقة باء للسيطرة المدنية الفلسطينية ولكن للسيطرة اﻷمنية اﻹسرائيلية، وتخضع المنطقة جيم للسيطرة اﻹسرائيلية التامة، إلا من حيث المسؤوليات المدنية التي لا تتعلق باﻷراضي. |