Se señaló asimismo que las actividades de cooperación técnica debían conciliar los derechos humanos con las necesidades de desarrollo. | UN | وذُكر أيضا أن أنشطة التعاون التقني يجب أن تجمع بين حقوق الانسان والاحتياجات الانمائية. |
Me enorgullece el hecho de que las actividades de cooperación técnica del Organismo estén mejorando realmente la vida de muchas personas en los países en desarrollo. | UN | ومن دواعي فخري الكبير أن أنشطة التعاون التقني التي تنفذها الوكالة تحدث فرقا حقيقيا في حياة الكثيرين في البلدان النامية. |
Por otra parte, mi Gobierno reconoce el importante papel que juegan las tecnologías nucleares para el desarrollo sostenible y considera que las actividades de cooperación técnica del OIEA constituyen un elemento vital de proceso de transparencia tecnológica. | UN | كما تعترف حكومة بلدي بالدور الهام الذي تضطلع به التكنولوجيا النووية في تحقيق التنمية المستدامة وترى أن أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمر حيوي بالنسبة لنقل التكنولوجيا. |
La oradora invitó a los asociados para el desarrollo a seguir apoyando la labor de la UNCTAD y a garantizar que las actividades de cooperación técnica respondieran a las necesidades de los países beneficiarios. | UN | ودعت الشركاء الإنمائيين إلى مواصلة تقديم دعمهم لأعمال الأونكتاد، وضمان أن تكون أنشطة التعاون التقني منسجمة وحاجات البلدان المستفيدة. |
A lo largo de dichos 10 años, resultó evidente que las actividades de cooperación multilateral podrían marcar una gran diferencia y tener efectos importantes en lo que respecta a los retos ambientales mundiales. | UN | 262- وخلال السنوات العشر تلك، اتضح أن جهود التعاون المتعدد الأطراف يمكنها أن تحدث فرقاً شاسعاً وأن تؤثر تأثيراً بارزاً في التحديات البيئية العالمية. |
El Japón tiene entendido que las actividades de cooperación técnica encaminadas a aumentar la seguridad alimentaria o promover cuestiones relativas a la energía se financian con cargo a saldos no utilizados, no a contribuciones voluntarias. | UN | ولذا ترى اليابان أن أنشطة التعاون التقني التي تستهدف زيادة الأمن الغذائي أو مسائل الطاقة تموَّل من الأرصدة غير المنفقة وليس من التبرعات. |
90. El representante de Colombia señaló que las actividades de cooperación técnica habían disminuido en América Latina que, de hecho, se había convertido en la región que tenía el más bajo nivel de actividad. | UN | ٠٩ - ولاحظ ممثل كولومبيا أن أنشطة التعاون التقني في أمريكا اللاتينية قد انخفضت وأن أمريكا اللاتينية قد أصبحت في الواقع أدنى منطقة من حيث مستوى النشاط. |
85. Un objetivo importante de la Oficina es el de conseguir que las actividades de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos contemplen los derechos humanos de la mujer y contribuyan a su promoción. | UN | ٥٨- ومن اﻷهداف الهامة للمكتب التحقق من أن أنشطة التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان تشمل حقوق اﻹنسان للمرأة وتسهم في تعزيزها. |
7. ¿Su país/organización considera que las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD en la esfera del derecho y la política de la competencia son rentables en general dado su costo? | UN | 7- هل يعتبر بلدكم/منظمتكم أن أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة تشكل إجمالاً " قيمة جيدة في مقابل الأموال المدفوعة " ؟ |
La ASEAN está de acuerdo en que las actividades de cooperación técnica se centren en la promoción de la capacidad y el desarrollo de los recursos humanos, como se indica en el párrafo 11A.6. | UN | 119 - والرابطة توافق على أن أنشطة التعاون التقني ينبغي لها أن تركز على بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية، كما جاء في الفقرة 11 ألف-6. |
Los Estados Unidos están orgullosos de haber apoyado la acción del OIEA en Zanzíbar. Esta experiencia prueba que las actividades de cooperación con miras a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos pueden mejorar considerablemente la vida de las poblaciones de todo el mundo. | UN | وتفخر الولايات المتحدة بأنها ساندت عمل الوكالة في زنزبار؛ وتدلل هذه التجربة على أن أنشطة التعاون الرامية إلى استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية يمكن أن تُحسِّن إلى حد كبير حياة الشعوب في جميع أنحاء العالم. |
43. El Sr. Magazzeni explicó que las actividades de cooperación técnica habían experimentado un enorme crecimiento en los diez últimos años, especialmente a partir de la Conferencia de Viena. | UN | 43- وشرح السيد ماغاتسيني أن أنشطة التعاون التقني قد توسعت توسعاً هائلاً في السنوات العشر الماضية، لا سيما بعد انعقاد مؤتمر فيينا. |
Los Estados Unidos están orgullosos de haber apoyado la acción del OIEA en Zanzíbar. Esta experiencia prueba que las actividades de cooperación con miras a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos pueden mejorar considerablemente la vida de las poblaciones de todo el mundo. | UN | وتفخر الولايات المتحدة بأنها ساندت عمل الوكالة في زنزبار؛ وتدلل هذه التجربة على أن أنشطة التعاون الرامية إلى استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية يمكن أن تُحسِّن إلى حد كبير حياة الشعوب في جميع أنحاء العالم. |
Ello se logrará mediante actividades conjuntas con las oficinas o misiones de las Naciones Unidas, la asignación de oficiales de derechos humanos y la prestación de servicios de asesoramiento de expertos desde la Sede, y las oficinas en las regiones y en los países, puesto que las actividades de cooperación técnica han seguido aumentando desde una sola en 1993 a las 47 actuales. | UN | وسيتحقق ذلك من خلال أنشطة مشتركة مع مكاتب الأمم المتحدة أو بعثاتها وإيفاد موظفي حقوق الإنسان وتوفير مشورة الخبراء من المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية بالنظر إلى أن أنشطة التعاون التقني قد ظلت تنمو من نشاط واحد في عام 1993 إلى 47 نشاطا اليوم. |
La Argentina y los demás miembros del Grupo de los 77 y China consideran que las actividades de cooperación técnica, que atienden a las prioridades regionales, son el elemento más valioso de la labor de la ONUDI. | UN | 7- وتعتبر الأرجنتين، مثلها في ذلك مثل سائر بلدان مجموعة الـ77 والصين، أن أنشطة التعاون التقني التي تلبّي الأولويات الإقليمية تمثّل العنصر الأكثر قيمة ضمن أنشطة اليونيدو. |
139. El Grupo acoge con satisfacción que en la estrategia institucional se reconozca la necesidad de que las actividades de foro mundial y las de cooperación técnica se refuercen entre sí y observa que las actividades de cooperación técnica tienen que centrarse en la difusión de tecnologías y la creación de capacidad para el acceso a los mercados y el desarrollo. | UN | 139- كما إن المجموعة ترحب بالاعتراف ضمن الاستراتيجية المؤسسية بأن الأنشطة في اطار المنتدى العالمي وأنشطة التعاون التقني ينبغي أن تقوي بعضها بعضا، وأشار إلى أن أنشطة التعاون التقني ينبغي أن تُجمَّع حول محور نشر التكنولوجيا وبناء القدرات من أجل الوصول إلى الأسواق وتحقيق التنمية. |
También estimamos que las actividades de cooperación técnica deberían complementar el programa ordinario de trabajo y sus prioridades (párrs. 11 y 12); | UN | كما نرى ضرورة أن تكون أنشطة التعاون التقني مكملة لبرنامج العمل العادي وﻷولوياته )الفقرتان ١١ و ١٢(؛ |
En efecto, conviene asegurar que las actividades de cooperación técnica estén claramente vinculadas a las prioridades del Programa de Acción, las cuales se repiten en gran medida en los marcos mundiales de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ويتعين أيضا كفالة أن تكون أنشطة التعاون التقني ذات روابط واضحة مع أولويات برنامج العمل التي أعيد طرحها على نطاق واسع في الأطر العالمية للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Con respecto al tercer pilar, destacó que la cooperación técnica era un pilar importante que debía apoyarse en los otros dos pilares y funcionar conjuntamente, con objeto de asegurar que las actividades de cooperación técnica se organizaran en función de la demanda y respondieran a las necesidades y prioridades especiales de los receptores. | UN | وفيما يتصل بالركن الثالث، أكد على أن التعاون التقني يشكل ركيزة هامةً وينبغي أن يعمل بشكل متوازٍ مع الركنين الآخرين وأن يرتكز عليهما، بغية ضمان أن تكون أنشطة التعاون التقني مدفوعة بالطلب وموافقةً للاحتياجات والأولويات المحددة لدى المستفيدين. |
174. Estos objetivos se basan en el supuesto de que las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD deben estar mucho mejor organizadas e integradas. | UN | 174- وتقوم هذه الأهداف على أساس افتراض مفاده أن جهود التعاون التقني التي يبذلها الأونكتاد يجب أن تكون منظمة ومتكاملة على نحوٍ أفضل بكثير. |
Dicha participación aumenta el número de interesados y sirve para asegurarse de que las actividades de cooperación técnica sean compatibles con las necesidades locales, las condiciones socioculturales y las capacidades técnicas, financieras y de gestión existentes; | UN | ومن شأن هذه المشاركة أن تنشئ أصحاب مصلحة وتكفل تماشي أنشطة التعاون التقني مع الحاجات المحلية والظروف الاجتماعية والثقافية، والقدرات الفنية والإدارية والمالية السائدة؛ |