ويكيبيديا

    "que las afirmaciones del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن ادعاءات صاحب
        
    • أن مزاعم صاحب
        
    • بأن ادعاءات صاحب
        
    • أن تأكيدات صاحب
        
    • أن الدافع وراء ادعاءات صاحب
        
    • اعتبرت ادعاءات صاحب
        
    • بأن ادعاء صاحب
        
    El Comité señaló, además, que las afirmaciones del autor se referían a hechos antiguos denunciados públicamente ante autoridades. UN ومن جهة أخرى، لاحظت اللجنة أن ادعاءات صاحب الشكوى تتصل بأفعال قديمة أُبلغ عنها على الملأ لدى السلطات.
    El Comité considera que las afirmaciones del autor están suficientemente fundamentadas a efectos de la admisibilidad. UN وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    Dichas autoridades concluyeron asimismo que las afirmaciones del autor acerca de su detención y la manera en que había logrado sobornar al guardia, recuperar su pasaporte y huir no eran verosímiles. UN كما وجدت السلطات أن ادعاءات صاحب الشكوى فيما يخص احتجازه والطريقة التي تمكن بها من رشوة الحارس واسترداد جواز سفره ثم الفرار غير جديرة بالتصديق.
    El Tribunal consideró que las afirmaciones del autor acerca de sus actividades y prácticas en relación con el Falun Gong no resultaban creíbles. UN وخلصت المحكمة إلى أن مزاعم صاحب الشكوى المتعلِّقة بالقيام بأنشطة وممارسات لها علاقة بالفالون غونغ تفتقر إلى المصداقية.
    4.1. El 29 de mayo de 2008, el Estado parte determinó que las afirmaciones del autor de la queja eran inadmisibles y manifiestamente infundadas. UN 4-1 بتاريخ 29 أيار/مايو 2008، دفعت الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة لعدم وجود أدلة واضحة على صحتها.
    El Estado Parte sostiene pues que las afirmaciones del autor sobre las consecuencias de sus intentos de vender el terreno presuntamente heredado por él no son más que teoría y sospechas. 4.14. UN ومن هنا ترى الدولة الطرف أن تأكيدات صاحب الشكوى حول عواقب سعيه إلى بيع الأرض التي يدعي ميراثها لا تزيد عن كونها مجرد أوهام نظرية وشكوك.
    El Comité considera que las afirmaciones del autor de que el Estado parte tenía más conocimientos son, y siguen siendo, de hecho, especulativas. UN وتعتبر اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ التي تفيد أن الدولة الطرف كانت على علم بخلاف ذلك كانت، ولا تزال في الحقيقة، مجرد افتراضات.
    El Comité considera que las afirmaciones del autor de que el Estado parte tenía más conocimientos son, y siguen siendo, de hecho, especulativas. UN وتعتبر اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ التي تفيد أن الدولة الطرف كانت على علم بخلاف ذلك كانت، ولا تزال في الحقيقة، مجرد افتراضات.
    En todo caso, si el Comité decide volver a evaluar las conclusiones relativas a la credibilidad del autor, el examen de todas las pruebas permite llegar a la única conclusión de que las afirmaciones del autor no son dignas de crédito. UN غير أنه إذا ما قررت اللجنة إعادة تقييم النتائج فيما يتعلق بمصداقية صاحب البلاغ، فإن النظر في مجموع الأدلة لا يسمح إلا باستنتاج واحد، وهو أن ادعاءات صاحب البلاغ غير موثوقة.
    El Comité observa que las afirmaciones del autor siguen siendo generales a este respecto y que no ha aportado pruebas de una posible infracción. UN وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد هي ادعاءات عامة وأنه لم يقدِّم أي دليل على انتهاك ممكن لحقوقه بموجب المادة 17.
    4.12 El Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados consideró que las afirmaciones del autor eran vagas e imprecisas. UN 4-12 ورأت محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين أن ادعاءات صاحب الشكوى غامضة وغير مفصلة.
    4.12 El Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados consideró que las afirmaciones del autor eran vagas e imprecisas. UN 4-12 ورأت محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين أن ادعاءات صاحب الشكوى غامضة وغير مفصلة.
    En cualquier caso, el Estado parte considera que las afirmaciones del autor carecen de fundamento, puesto que no han sido corroboradas por ninguna prueba de que exista un riesgo real de que vaya a ser sometido a tortura si regresa a Sri Lanka. UN وعلى أية حال، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب الشكوى ليس لها أساس موضوعي لأنه لا يؤيدها أي دليل على وجود مخاطر حقيقية بأنه سيتعرض للتعذيب عند عودته إلى سري لانكا.
    En todo caso, si el Comité decide volver a evaluar las conclusiones relativas a la credibilidad del autor, el examen de todas las pruebas permite llegar a la única conclusión de que las afirmaciones del autor no son dignas de crédito. UN غير أنه إذا ما قررت اللجنة إعادة تقييم النتائج فيما يتعلق بمصداقية صاحب البلاغ، فإن النظر في مجموع الأدلة لا يسمح إلا باستنتاج واحد، وهو أن ادعاءات صاحب البلاغ غير موثوقة.
    El Comité observa que las afirmaciones del autor siguen siendo generales a este respecto y que no ha aportado pruebas de una posible infracción. UN وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد هي ادعاءات عامة وأنه لم يقدِّم أي دليل على انتهاك ممكن لحقوقه بموجب المادة 17.
    En cualquier caso, el Estado parte considera que las afirmaciones del autor carecen de fundamento, puesto que no han sido corroboradas por ninguna prueba de que exista un riesgo real de que vaya a ser sometido a tortura si regresa a Sri Lanka. UN وعلى أية حال، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب الشكوى ليس لها أساس موضوعي لأنه لا يؤيدها أي دليل على وجود مخاطر حقيقية بأنه سيتعرض للتعذيب عند عودته إلى سري لانكا.
    El Tribunal consideró que las afirmaciones del autor acerca de sus actividades y prácticas en relación con el Falun Gong no resultaban creíbles. UN وخلصت المحكمة إلى أن مزاعم صاحب الشكوى المتعلِّقة بالقيام بأنشطة وممارسات لها علاقة بالفالون غونغ تفتقر إلى المصداقية.
    Observó además que las afirmaciones del autor eran poco más que especulaciones y que el riesgo de ser torturado por los rebeldes liberianos y los aldeanos, además de parecer poco probable, no se podía atribuir a las autoridades de Côte d ' Ivoire. UN ولاحظت اللجنة، علاوةً على ذلك، أن مزاعم صاحب الشكوى محض نظريات وأن الخطر الذي يشكّله عليه المتمردون الليبيريون والقرويون لا يمكن عزوه إلى السلطات الإيفوارية، فضلاً عن أنه مستبعد الحدوث.
    Observa además que las afirmaciones del autor son poco más que especulaciones y que el riesgo de ser torturado por los rebeldes liberianos y los aldeanos, además de parecer poco probable, no se puede atribuir a las autoridades de Côte d ' Ivoire. UN وتلاحظ، علاوة على ذلك، أن مزاعم صاحب الشكوى لا تتجاوز مجرّد الافتراضات وأن الخطر المحدق به من جانب المتمردين الليبيريين والقرويين، لا يمكن أن يعزى للسلطات الإيفوارية، إضافة إلى عدم احتماله.
    4.1 El 29 de mayo de 2008, el Estado parte determinó que las afirmaciones del autor de la queja eran inadmisibles y manifiestamente infundadas. UN 4-1 بتاريخ 29 أيار/مايو 2008، دفعت الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة لعدم وجود أدلة واضحة على صحتها.
    Añadió que las afirmaciones del autor de que no hablaba el idioma local y no había vivido en Somalia eran irrelevantes, dado que no pertenecía a una categoría vulnerable de la población, como las mujeres y los niños. UN وأشار أيضاً إلى أن تأكيدات صاحب البلاغ أنه لا يتحدث اللغة المحلية ولم يعش في الصومال ليس لها أهمية تذكر، نظراً لأنه لا ينتمي إلى فئة ضعيفة، مثل النساء والأطفال.
    El Estado parte considera que las afirmaciones del autor de que se quedó inválido como consecuencia de las torturas a que lo sometieron agentes del orden de Kirguistán estuvieron motivadas por el deseo de evitar a toda costa la extradición. UN وترى الدولة الطرف أن الدافع وراء ادعاءات صاحب البلاغ بشأن إصابته بالعجز جراء تعرضه للتعذيب على يد موظفي إنفاذ القانون القيرغيزيين، هو الرغبة في منع تسليمه بأي ثمن.
    4.20 El Estado parte alega que, en estas circunstancias, no se puede reprochar a las autoridades de asilo haber concluido que las afirmaciones del primer autor no eran verosímiles y que sus alegaciones sobre los elementos fundamentales eran contrarias a la lógica y la experiencia general y, por lo tanto, carentes de credibilidad. UN 4-20 وترى الدولة الطرف أنه لا يمكن، في هذه الظروف، لوم السلطات المعنية بمسائل اللجوء لكونها اعتبرت ادعاءات صاحب الشكوى الأول غير قابلة للتصديق ورأت أن مزاعمه المتعلقة بالنقاط الرئيسية تتعارض مع المنطق والتجربة العامة، ومن ثم، فهي تفتقر إلى المصداقية.
    En octubre de 2008, el Fiscal de Karaganda respondió diciendo que las afirmaciones del autor de que su condena era ilegal y sus documentos de identidad habían sido destruidos carecían de fundamento. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، قدم المدعي العام في مدينة كاراغاندا رداً يفيد بأن ادعاء صاحب البلاغ بشأن إدانته بصورة مخالفة للقانون وإتلاف الوثائق التي تثبت هويته لا أساس له من الصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد