ويكيبيديا

    "que las delegaciones que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الوفود التي
        
    • من الوفود أن
        
    • أن تقوم الوفود التي
        
    • على الوفود التي
        
    • أنه ينبغي للوفود التي
        
    • تمكين الوفود
        
    • تتمكن الوفود التي
        
    • إن الوفود التي
        
    • ﻷن الوفود
        
    Se observó que las delegaciones que se habían referido expresamente a esos elementos habían manifestado opiniones negativas al respecto. UN ولوحظ أن الوفود التي تناولت صراحة هذين العنصرين قد أعربت عن آراء سلبية بشأنهما.
    También hubo acuerdo en que las delegaciones que se inscribieran en la lista de oradores hicieran uso de la palabra cuando les llegara el turno. UN وتم الاتفاق أيضا على أن الوفود التي سجلت أسماءها على قائمة المتحدثين ينبغي أن تعطى الكلمة عندما يأتي دورها.
    Creo que es importante señalar ante todo que las delegaciones que intervinieron en relación con este grupo de temas se centraron en los temas 55 y 58 del programa. UN وأعتقد أن من المهم أن أذكر في البداية أن الوفود التي تكلمت في إطار هذه المجموعة من البنود ركزت بياناتها على البندين 55 و 58.
    Se agradecería que las delegaciones que no hayan presentado aún los nombres de sus representantes los comuniquen al Sr. Alexandre De Barros, Secretario de la Conferencia sobre promesas de contribuciones (oficina S-2950-G; teléfono: (212) 963-2320 ó 5973; telefax (212) 963-5935). UN ويرجى من الوفود أن تقدم أسماء ممثليها إلى أمين مؤتمر إعلان التبرعات السيد الكسندر ديباروس )الغرفة S-2950G( هاتف رقم (212)963-2320 أو (212)963-5973 وفاكس (212)963-5935 إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    41. Expresa la esperanza de que las delegaciones que se han abstenido de votar voten a favor de los proyectos de resolución en la Asamblea General. UN 41 - وأعرب عن أمله في أن تقوم الوفود التي امتنعت عن التصويت على مشاريع القرارات بالتصويت تأييدا لها في الجمعية العامة.
    Para evitar malentendidos en el futuro, convendría que las delegaciones que no dispongan del documento en cuestión soliciten un ejemplar a la Secretaría. UN وبغية تجنب أي خلافات في المستقبل، يجب على الوفود التي ليست لديها هذه الوثيقة أن تحصل على نسخة منها من الأمانة العامة.
    El orador sugirió que las delegaciones que tenían reservas en cuanto a las sugerencias del informe expusiesen sus preocupaciones párrafo por párrafo. UN وأشار إلى أنه ينبغي للوفود التي لديها تحفظات على اقتراحات التقرير أن تذكر شواغلها بالنسبة لكل فقرة على حدة.
    Estamos seguros de que las delegaciones que han trabajado en el Consejo de Seguridad entienden claramente que una ampliación excesiva del Consejo podría afectar negativamente a su capacidad de actuación, con las consiguientes repercusiones para la seguridad internacional. UN ونحن موقنون أن الوفود التي عملت في مجلس الأمن تفهم بوضوح أن الغلو في توسيع المجلس قد يكون له أثر سلبي على قدرته على العمل، مؤديا إلى مضاعفات بالنسبة إلى الأمن الدولي.
    Parece que las delegaciones que presentaron las propuestas no están en contra de celebrar consultas oficiosas esta tarde, al término de la sesión oficial. UN ويبدو لي أن الوفود التي قدمت اقتراحات لا تمانع في عقد مشاورات غير رسمية بعد ظهر اليوم، أي عقب اختتام الجلسة الرسمية.
    Observa que las delegaciones que se han opuesto al proyecto de resolución pertenecen en su mayoría al grupo regional más excesivamente representado en el personal de la Oficina del Alto Comisionado. UN وأشار إلى أن الوفود التي عارضت مشروع القرار هي أعضاء في التجمعات الإقليمية الأكثر تمثيلاً في ملاك مفوضية الأمم المتحدة.
    Indicó que las delegaciones que consideraban la posibilidad de reducir el número de idiomas no pretendían imponer restricciones, sino alcanzar un sentido de proporciones y equilibrio en los gastos que entrañaba la labor de la Junta. UN وأشار إلى أن الوفود التي تناقش تقليــل عــدد اللغات لا تحاول أن تلتزم بالجانب التنفيذي، بل أنها تحاول إضفاء شيء من الاتساق والتوازن على تكاليف أعمال المجلس.
    Indicó que las delegaciones que consideraban la posibilidad de reducir el número de idiomas no pretendían imponer restricciones, sino alcanzar un sentido de proporciones y equilibrio en los gastos que entrañaba la labor de la Junta. UN وذكر أن الوفود التي تناقش الحد من عدد اللغات لا تحاول التقييد، بل أنها تحاول باﻷحرى إضفاء شيء من الاتساق والتوازن على تكاليف أعمال المجلس.
    Después de todo, el término contraproducente significa que las delegaciones que han adoptado una determinada posición no desean en realidad conseguir resultados constructivos. UN فعبارة " يأتي بنتائج عكسية " تعني ضمناً أن الوفود التي اتخذت موقفاً معيناً إنما ترغب حقاً في التوصل إلى نتائج بناءة.
    Consideramos más bien que las delegaciones que recurren a esas tácticas tal vez pretendan de hecho crear una parálisis total con el fin de bloquear las negociaciones sobre un Tratado de cesación de la producción de material fisible. UN بل إننا نعتقد أن الوفود التي تستخدم هذه الأساليب ربما تقصد فعلاً التسبب في حدوث شلل تام من أجل سد الطريق أمام إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Por último, lamenta que las delegaciones que han criticado la lentitud de la labor de la Comisión sean las mismas que ahora se oponen a celebrar reuniones por la noche y los fines de semana. UN ولاحظ أخيرا، مبديا أسفه في هذا الخصوص، أن الوفود التي انتقدت بطء وتيرة أعمال اللجنة هي نفس الوفود التي تعترض الآن على عقد جلسات ليلية وفي نهاية الأسبوع.
    Se agradecería que las delegaciones que no hayan presentado aún los nombres de sus representantes los comuniquen al Sr. Alexandre De Barros, secretario de la Conferencia sobre promesas de contribuciones (oficina S-2950-G; teléfono: (212) 963-2320 ó 5973; telefax (212) 963-5935). UN ويرجى من الوفود أن تقدم أسماء ممثليها إلى أمين مؤتمر إعلان التبرعات السيد الكسندر ديباروس )الغرفة S-2950G( هاتف رقم (212)963-2320 أو (212)963-5973 وفاكس (212)963-5935 إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Se agradecería que las delegaciones que no hayan presentado aún los nombres de sus representantes los comuniquen al Sr. Alexandre De Barros, secretario de la Conferencia sobre promesas de contribuciones (oficina S-2950G; teléfono: (212) 963-2320 ó 5973; telefax (212) 963-5935). UN ويرجى من الوفود أن تقدم أسماء ممثليها إلى أمين مؤتمر إعلان التبرعات السيد الكسندر ديباروس )الغرفة S-2950G( هاتف رقم (212)963-2320 أو (212)963-5973 وفاكس (212)963-5935 إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Se agradecería que las delegaciones que no hayan presentado aún los nombres de sus representantes, los transmitan al Sr. Alexandre De Barros, Secretario de la Conferencia sobre promesas de contribuciones (oficina S-2950-G; teléfono: (212) 963-2320 ó 5973; telefax (212) 963-5935). UN ويرجى من الوفود أن تقدم أسمـاء ممثليها إلى أمين مؤتمـــر إعــلان التبرعـات، السيـــد ألكسندر دي بـاروس )الغرفة S-2950-G؛ هاتـــف (212) 963-2320 أو 5973؛ فاكــس (212) 963-5935، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Se acordó que las delegaciones que necesitaran más información la solicitarían a Argelia sobre una base bilateral. UN وتم الاتفاق على أن تقوم الوفود التي ترغب في الحصول على مزيد من المعلومات بطلبها من الجزائر على أساس ثنائي.
    China sugiere que las delegaciones que han presentado propuestas celebren consultas oficiosas para concertar un proyecto de texto y someterlo a continuación a la consideración del Grupo de Trabajo. UN إن الصين تقترح على الوفود التي تقدمت بمقترحات مختلفة أن تأخذ في اعتبارها المشاورات غير الرسمية بغية الاتفاق على مشروع نص تعرضه فيما بعد على الفريق العامل.
    Sugiere que las delegaciones que tenían la intención de que sus observaciones anteriores se registraran como explicaciones de voto, y no como declaraciones generales, hagan uso de la palabra nuevamente, inmediatamente antes de la votación sobre el proyecto de resolución y que así lo indiquen. UN وارتأى أنه ينبغي للوفود التي كان في نيتها أن تسجل ملاحظاتها السابقة بوصفها تعليلات للتصويت، بدل أن تكون بيانات عامة أن تأخذ الكلمة مرة أخرى، مباشرة قبل التصويت على مشروع القرار، وأن تبين ذلك.
    Se exhorta a las delegaciones a que presenten sus proyectos de resolución tan pronto como les sea posible, a fin de permitir que las delegaciones que deseen requerir las necesarias instrucciones de sus capitales puedan hacerlo, así como también realizar consultas sobre los proyectos de resolución para garantizar que los textos que finalmente se aprueben reflejen el mayor grado posible de consenso. UN ونشجع الوفود على تقديم مشاريع قراراتها في مواعيد مبكرة بقدر الإمكان بغية تمكين الوفود الراغبة في الحصول على التعليمات اللازمة من عواصمها بأن تفعل ذلك، وبأن تجري مشاوراتها حول مشاريع القرارات تلك حتى نضمن أن النصوص التي تُعتمد في النهاية تعبر عن أعلى درجة ممكنة من توافق الآراء.
    Tras su declaración, como es costumbre, la sesión adoptará un modo oficioso para que las delegaciones que lo deseen puedan formular preguntas. UN وسنقوم في أعقاب بيانه باعتماد طريقة غير رسمية، على النحو المعتاد، كي تتمكن الوفود التي ترغب في طرح أسئلة أن تقوم بذلك.
    Es inadmisible que la Conferencia de Desarme siga en un punto muerto, y me atrevo a decir que las delegaciones que adoptan posiciones realistas, moderadas y razonables con respecto a ambas cuestiones están perdiendo todo interés en la ulterior labor de intermediación entre las partes que mantienen actitudes rígidas. UN فإن استمرار ورطة المؤتمر هو أمر لا يطاق وأتجاسر بالقول إن الوفود التي لها مواقف واقعية، ومعتدلة ووسط حيال القضيتين قد بدأت تفقد حماسها واهتمامها بأي وساطة أخرى بين الأطراف التي تتمسك بمواقفها المتصلبة.
    Nos satisface profundamente que las delegaciones que han asistido a este período de sesiones de la Asamblea General hayan entendido perfectamente el nuevo espíritu en el proceso de negociación en el Oriente Medio: lo principal no es recordar el pasado sino mirar hacia el futuro y trabajar en pro de ese futuro con calma y constructivamente, aquí y ahora. UN ونشعر بالارتياح العميق ﻷن الوفود في هذه الدورة للجمعية العامة تفهمت الروح الجديدة لعملية التفاوض في الشرق اﻷوسط، ألا وهي أن بيت القصيد ليس النظر الى الماضي بل النظر الى المستقبل والعمل من أجل ذلك المستقبل بشكل هادئ وبناء هنا واﻵن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد