ويكيبيديا

    "que las deliberaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن مداولات
        
    • أن مناقشات
        
    • بأن مداولات
        
    • أن تكون مداولات
        
    • أن المناقشة التي
        
    • أن تؤدي مداولات
        
    • أن تتصف مداوﻻت
        
    • إن مداوﻻت
        
    • إلى مداولات
        
    • أن تتمكن مداولات
        
    • أن تسهم مداوﻻت
        
    • أن تستند مناقشات
        
    • أن المداولات
        
    Consideraron que las deliberaciones de la Asamblea contribuirían a una mayor participación en el proceso de integración y a un mejor entendimiento del mismo. UN ورأوا أن مداولات الجمعية سوف تسهم في تحقيق قدر أكبر من المشاركة في عملية التكامل وزيادة تفهم هذه العملية.
    En este sentido, damos las gracias al Relator por sus informes y también quisiéramos señalar que las deliberaciones de este año se han caracterizado por un espíritu de camaradería, que ha reinado en nuestros debates. UN وفي هذا الصدد، نشكر المقرر على تقاريره، ونلاحظ أيضا أن مداولات هذا العام اتسمت بروح الزمالة، التي سهلت مناقشاتنا.
    Por último, quiero agregar que las deliberaciones de hoy han sido saludablemente breves, lo que nos permitió proceder con rapidez. UN وأخيرا، أود أن أضيف أن مناقشات اليوم بقيت موجزة بشكل مفيد مما مكننا من استكمال عملنا بسرعة.
    Estoy convencida de que las deliberaciones de hoy contribuirán a ese fin. UN وإنني مقتنعة بأن مداولات اليوم ستسهم في تحقيق ذلك الغرض.
    Es de esperar que las deliberaciones de la Comisión impartan un nuevo impulso al proceso de paz en curso. UN ونأمل أن تكون مداولات اللجنة دافعاً جديداً لعملية السلام الحالية.
    No obstante, cabe señalar que las deliberaciones de la Junta se reseñan en un breve informe al Secretario General y no representan la conclusión de un programa anual de investigación. UN غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن المناقشة التي يجريها المجلـــس تختزل فـــي تقرير موجز يقدم إلى الأمين العام وأنها لا تمثل خلاصة برنامج البحث السنوي.
    El orador abrigaba esperanzas de que las deliberaciones de la Junta aportaran a la UNCTAD XI una clara orientación basada en el Plan de Acción de Bangkok. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي مداولات المجلس إلى تحديد وجهة واضحة للأونكتاد الحادي عشر تنطلق من خطة عمل بانكوك.
    Confío en que las deliberaciones de la Comisión, bajo su dirección capaz y competente, arrojarán resultados positivos. UN ولديّ ثقة في أن مداولات الهيئة، في ظل إدارتكم القديرة والمحنكة، سوف تؤتي ثمارها في نتائج فعالة.
    Los autores señalan que el artículo 233 de la Ley Orgánica del Poder Judicial indica que las deliberaciones de los tribunales son secretas, así como el resultado de las votaciones de los jueces. UN ويقولان إن المادة 233 من `قانون تنظيم الهيئة القضائية` تنص على أن مداولات المحكمة تكون سرية، وكذلك نتائج تصويت القضاة.
    Muchos miembros de la Comisión rechazaron la idea y observaron que las deliberaciones de la Comisión se desarrollan siempre de manera racional e imparcial. UN ورفض العديد من أعضاء اللجنة هذه الفكرة، وأشاروا إلى أن مداولات اللجنة تجري دائما بطريقة سليمة ونزيهة.
    Confía en que las deliberaciones de la Comisión sienten las bases para el cumplimiento de esa tarea. UN وأضاف أن من المؤكد أن مداولات اللجنة سترسي الأساس للتغلب على هذه التحديات.
    Una preocupación de los países en desarrollo es que las deliberaciones de la OMC se centran en las medidas comerciales, y no ofrecen ninguna oportunidad para el examen de medidas positivas. UN ومما يثير القلق لدى البلدان النامية أن مداولات منظمة التجارة العالمية تركﱢز على التدابير التجارية دون أن تتيح الفرصة لدراسة التدابير اﻹيجابية.
    Mi delegación está segura de que las deliberaciones de esta Comisión avanzarán sin complicaciones y con perspectivas de éxito bajo su dirección. UN إن وفدي واثق من أن مناقشات اللجنة اﻷولى ستمضي قدما بسهولة ونجاح بفضل إرشادكم.
    Considerando que las deliberaciones de la Cumbre de Kampala se celebraron en una atmósfera constructiva de amistad y fraternidad, UN وإذ نرى أن مناقشات مؤتمر قمة كمبالا قد دارت في جو ودي وأخوي وبنّاء،
    La oradora confía en que las deliberaciones de la Comisión revigoricen la determinación compartida por todos de llevar a buen fin esa tarea. Declaración del Secretario General Adjunto UN وأعربت عن ثقتها بأن مداولات اللجنة ستؤدى إلى إعادة إنعاش العزم المشترك على إحراز النجاح في هذه المهمة.
    Aunque considera que las deliberaciones de la Quinta Comisión deberían limitarse a cuestiones relativas a la financiación, votó a favor del proyecto de resolución en su conjunto para que se dispusiera la financiación necesaria para la FPNUL. UN وأضافت قائلة إنه رغم رأيها بأن مداولات اللجنة الخامسة ينبغي أن تقتصر علــى المسائـــل المالية، فقد صوّتت مؤيدة لمشروع القرار ككل، بغيـــة توفيــر التمويل اللازم لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    La Ministra espera que las deliberaciones de la Conferencia sean constructivas y fructíferas. UN وأعربت عن أملها في أن تكون مداولات المؤتمر بنّاءة ومثمرة.
    Se esperaba que las deliberaciones de los últimos años reflejaran de alguna forma, en términos prácticos, la tarea del Consejo de Seguridad y su informe. UN من المتوقع أن تكون مداولات الأعوام القليلة الماضية قد عكست إلى حد ما وجهة النظر العملية، عمل مجلس الأمن وتقريره.
    La delegación de los Estados Unidos hizo hincapié en que las deliberaciones de los expertos no entrañarían la redacción de textos. UN وشدد وفد الولايات المتحدة على أن المناقشة التي يجريها الخبراء لن تكون عملية صياغة .
    El orador abrigaba esperanzas de que las deliberaciones de la Junta aportaran a la XI UNCTAD una clara orientación basada en el Plan de Acción de Bangkok. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي مداولات المجلس إلى تحديد وجهة واضحة للأونكتاد الحادي عشر تنطلق من خطة عمل بانكوك.
    Por consiguiente, espero que las deliberaciones de hoy, al final nos acerquen un poco más para salvar la diferencia que existe entre el resultado y las promesas contraídas para ayudar a salir a miles de millones de personas del flagelo de la pobreza. UN وعليه، فإنني أتطلع إلى مداولات اليوم؛ وفي النهاية، أثق بأننا نقترب خطوة من سد الفجوة بين الأداء والوعود التي قطعت للمساعدة في انتشال ملايين الأشخاص من ويلات الفقر.
    Mi delegación espera que las deliberaciones de este año de la Comisión puedan facilitar los esfuerzos mundiales relacionados con el desarme y establecer una base sólida para el período de sesiones sustantivo de 2011. UN ويأمل وفدي ويتوقع أن تتمكن مداولات الهيئة هذا العام من تيسير الجهود الدولية بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، وأن تضع أساسا راسخا للدورة الموضوعية في عام 2011.
    El Consejo decidió también que las deliberaciones de la reunión preparatoria intergubernamental se basarían en los resultados del período de sesiones de estudio, en los informes del Secretario General y en otros documentos pertinentes. UN وقرر المجلس أيضا أن تستند مناقشات الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي إلى نتائج دورة الاستعراض وتقارير الأمين العام والإسهامات الأخرى ذات الصلة.
    Nos aguardan cuestiones importantes, y creo que las deliberaciones de la Primera Comisión pueden contribuir a crear un terreno nuevo y fértil para enfoques innovadores. UN وأمامنا قضايا هامة، وأعتقد أن المداولات في اللجنة اﻷولى يمكن أن تساعد على خلق أرض جديدة خصبة لﻷساليب المبتكرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد