ويكيبيديا

    "que las enmiendas propuestas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن التعديلات المقترحة
        
    • بأن التعديلات المقترحة
        
    • أن التنقيحات المقترحة
        
    Dado que las enmiendas propuestas no suponen una transformación sustancial del texto, su delegación prefiere que se adopte la propuesta de Cuba. UN وبما أن التعديلات المقترحة لا تغير من النص بشكل أساسي، فإن وفده يفضل اعتماد الاقتراح الكوبي.
    Considera que las enmiendas propuestas deben aprobarse mediante resolución en el presente período de sesiones de la Asamblea General. UN وأضاف أن التعديلات المقترحة ينبغي اعتمادها بموجب قرار فـي الدورة الحالية للجمعية العامة.
    91. Todas las delegaciones indígenas y algunas delegaciones gubernamentales apoyaron el texto original, señalando que las enmiendas propuestas debilitaban el artículo. UN 91- وأيدت جميع وفود السكان الأصليين وبعض الوفود الحكومية النص الأصلي، إذ رأت أن التعديلات المقترحة تضعف المادة.
    Arguyeron que las enmiendas propuestas no reflejaban la intención original del artículo. UN وجادلوا بأن التعديلات المقترحة لا تعكس القصد الأصلي للمادة.
    El Administrador Adjunto indicó que las enmiendas propuestas al Reglamento Financiero contribuirían también a reducir el número de fondos fiduciarios, en particular mediante la colaboración con las organizaciones no gubernamentales sobre la base de la participación en los gastos. UN وأشار مدير البرنامج المساعد الى أن التنقيحات المقترحة للنظام المالي ستساعد كذلك في تقليل عدد الصناديق الاستئمانية، لا سيما عن طريق التعاون مع المنظمات غير الحكومية على أساس تقاسم التكاليف.
    Está de acuerdo en que las enmiendas propuestas a los párrafos 1 y 2 harían innecesario el párrafo 3; por el contrario, si se mantiene este párrafo no se deben realizar los cambios propuestos en los párrafos 1 y 2. UN وأضاف أنه يوافق على أن التعديلات المقترحة بالفقرتين 1 و2 تجعل الفقرة 3 غير ضرورية؛ وعلى العكس من ذلك فإذا أبقي على تلك الفقرة ينبغي عدم إدخال التغييرات المقترحة في الفقرة 1 والفقرة 2.
    Además, preocupa también al Comité que las enmiendas propuestas a la ley en vigor sigan teniendo carácter restrictivo y autoricen el aborto únicamente en los casos en que corra peligro la salud de la madre. UN وهي ترى أيضا أن التعديلات المقترحة على القانون الحالي ما زالت تتضمن تقييدات ولا تسمح باﻹجهاض إلا عندما تتعرض صحة اﻷم للخطر.
    No obstante, algunos representantes consideraron que las enmiendas propuestas al mandato de los miembros del Comité de Aplicación podrían poner en peligro los principios de distribución geográfica equitativa y rotación en los que se basaba el Comité. UN 87 - بيد أن عدداً من الممثلين اعتبر أن التعديلات المقترحة في مدة خدمة الأعضاء في لجنة التنفيذ يمكن أن تضر بمبادئ عدالة التوزيع الجغرافي والتناوب، وهما الأساس الذي تقوم عليهما اللجنة.
    Aunque no se han aclarado las medidas presentadas por el Estado Parte, la opinión preliminar de los autores es que las enmiendas propuestas no respetan las obligaciones dimanantes del artículo 2 del Pacto. UN ورغم عدم توضيح التدابير التي عرضتها الدولة الطرف، فإن رأي أصحاب البلاغ الأولي هو أن التعديلات المقترحة لا تمتثل للالتزامات المفروضة بمقتضى المادة 2 من العهد.
    109. Se respondió que las enmiendas propuestas podrían complicar innecesariamente el proceso de arbitraje. UN 109- وذُكر ردّا على ذلك أن التعديلات المقترحة يمكن أن تعقِّد عملية التحكيم دون داع.
    Aunque no se han aclarado las medidas presentadas por el Estado Parte, la opinión preliminar de los autores es que las enmiendas propuestas no respetan las obligaciones dimanantes del artículo 2 del Pacto. UN ورغم عدم توضيح التدابير التي عرضتها الدولة الطرف، فإن رأي أصحاب البلاغ الأولي هو أن التعديلات المقترحة لا تمتثل للالتزامات المفروضة بمقتضى المادة 2 من العهد.
    28. El Presidente dice que es evidente que las enmiendas propuestas al proyecto de artículo no gozan del apoyo de la mayoría de las delegaciones. UN 28- الرئيس: قال إنه من الواضح أن التعديلات المقترحة على مشروع المادة لا تلقى تأييدا من غالبية الوفود.
    Esto es precisamente lo que intenta hacer el texto presentado por México. Nueva Zelandia, que apoya la independencia del sistema de los procedimientos especiales, considera que las enmiendas propuestas podrían crear un precedente inapropiado. UN وذلك هو بالضبط ما يحاول تحقيقه النص المقدم من المكسيك، وترى نيوزيلندا، التي تؤيد استقلال نظام الإجراءات الخاصة، أن التعديلات المقترحة يمكن أن تنشئ سابقة يؤسف لها.
    Otros representantes, entre ellos uno que habló en nombre de un grupo de países, dijeron que esos temas debían mantenerse en el programa y alegó que las enmiendas propuestas en relación con el tema 9 se habían presentado conforme al reglamento y debían, por lo tanto, mantenerse. UN وقال ممثلون آخرون من بينهم ممثل تحدث باسم مجموعة من البلدان إن البنود ينبغي أن تبقى في جدول الأعمال بحجة أن التعديلات المقترحة في إطار البند 9 قُدمت وفقاً للقواعد الإجرائية ولذلك ينبغي أن تبقى.
    La enmienda entrará en vigor cuando haya sido aceptada por dos tercios de los Estados partes en la Convención que hayan notificado al respecto al Secretario General, y en la inteligencia de que las enmiendas propuestas sólo se aplicarán cuando la Asamblea General haya adoptado las medidas pertinentes. UN ويدخل التعديل حيز النفاذ عندما يقبله ثلثا الدول الأطراف في الاتفاقية التي تبلغ الأمين العام بذلك بصفته الوديع، على أن يكون من المفهوم أن التعديلات المقترحة لن تدخل حيز النفاذ إلا عند قيام الجمعية العامة باتخاذ الإجراء اللازم.
    Se señaló también que era imposible tener una visión general del proyecto de artículos o evaluar cada una de sus disposiciones ya que las enmiendas propuestas lo harían sustancialmente distinto del texto aprobado en primera lectura en 1996. UN ولوحظ أيضا أنه يستحيل الحصول على صورة عامة لمشاريع المواد أو تقييم نصوصها كل على حدة، نظرا إلى أن التعديلات المقترحة ستنتج مشاريع مواد تختلف اختلافا كبيرا عن النص الذي اعتمد في القراءة الأولى في 1996.
    Es cierto que las enmiendas propuestas reflejan las formulaciones convenidas en documentos ya aprobados; sin embargo, eso no significa que el lenguaje es apropiado en el contexto del proyecto de resolución bajo examen. UN 42 - وإذا كان صحيحا أن التعديلات المقترحة تعكس الصيغة المتفق عليها في وثائق سبق اعتمادها، فإن هذا لا يعني أن هذه الصيغة تلائم مشروع القرار المطروح.
    El Copresidente recordó que las enmiendas propuestas del Protocolo de Montreal relativas a los HFC se habían presentado y examinado en un principio en la 30ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta y se habían remitido a la Reunión de las Partes para su examen. UN وذكّر الرئيس المشارك بأن التعديلات المقترحة على بروتوكول مونتريال والمتعلقة بمركبات الكربون الهيدروفلورية قُدمت ونُظر فيها بصورة أولية في الاجتماع الثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، ثم أحيلت إلى اجتماع الأطراف لينظر فيها.
    En cuanto a la adición propuesta de la regla 1.2 e) relativa a la explotación y los abusos sexuales, en respuesta a una pregunta se informó a la Comisión Consultiva de que las enmiendas propuestas ya figuraban en el boletín pertinente del Secretario General (ST/SGB/2003/13). UN 24 - وفيما يتعلق باقتراح إضافة القاعدة 1-2 (هـ) بشأن حظر الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، أُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن التعديلات المقترحة أدرجت بالفعل في نشرة الأمين العام ذات الصلة بالموضوع (ST/SGB/2003/13).
    El Administrador Adjunto indicó que las enmiendas propuestas al Reglamento Financiero contribuirían también a reducir el número de fondos fiduciarios, en particular mediante la colaboración con las organizaciones no gubernamentales sobre la base de la participación en los gastos. UN وأشار مدير البرنامج المساعـــد الى أن التنقيحات المقترحة للنظام المالي ستساعد كذلك في تقليل عدد الصناديق الاستئمانية، لا سيما عن طريق التعاون مع المنظمات غير الحكومية على أساس تقاسم التكاليف.
    Se observó que las enmiendas propuestas al plan de mediano plazo incluían la descripción aprobada del presupuesto por programas para 2002-2003. UN 156 - ولوحظ أن التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة الأجل تشمل السرد المعتمد للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد