La Comisión fue informada de que las funciones del puesto no se habían clasificado anteriormente y que la clasificación se proponía como consecuencia de la reestructuración de la Secretaría. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن مهام الوظيفة لم تكن قد صنفت من قبل وأن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة هي التي شجعت على إجراء التصنيف. |
La Comisión fue informada de que las funciones del puesto no se habían clasificado anteriormente y que la clasificación se proponía como consecuencia de la reestructuración de la Secretaría. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن مهام الوظيفة لم تكن قد صنفت من قبل وأن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة هي التي شجعت على إجراء التصنيف. |
La Comisión opina que las funciones del puesto no son nuevas y por tanto deben cumplirse dentro de la capacidad actual. | UN | وترى اللجنة أن مهام الوظيفة ليست جديدة ولذلك ينبغي استيعابها ضمن القدرات القائمة. |
La propuesta se basa en el examen que indica que las funciones del puesto exigen personal con conocimientos profundos y prácticos y experiencia sobre el terreno. | UN | ويستند هذا المقترح إلى الاستعراض الذي يشير إلى أن مهام هذه الوظيفة تستلزم الاستعانة بموظفين يتمتعون بمعرفة وخبرة ميدانية معمقة وعملية. |
La propuesta tiene en cuenta que las funciones del puesto se realizan con la dotación existente de la Sección. | UN | ويراعي هذا المقترح أن مهام تلك الوظيفة ينجزها موظفون موجودون في القسم بالفعل. |
d) Cabe señalar que las funciones del puesto del Director Adjunto de la División de Contaduría General incluyen ahora también las funciones del puesto de Tesorero; | UN | )د( ينبغي ملاحظة أن مهام وظيفة نائب مدير شعبة الحسابات قد جرى توسيعها لكي تشمل مهام أمين الخزانة؛ |
En el primer caso, el examen de la clasificación determinó que las funciones del puesto no justificaban reclasificarlo en una categoría más alta. | UN | ففي القضية الأولى، توصلت عملية إعادة النظر في التصنيف إلى أن مهام الوظيفة لا تبرر إعادة تصنيف الوظيفة في رتبة أعلى. |
La Comisión Consultiva es de la opinión de que las funciones del puesto propuesto pueden llevarse a cabo con la dotación de personal actual de la Oficina. | UN | وترى اللجنة أن مهام الوظيفة المقترحة يمكن أداؤها في إطار قوام الموظفين الحالي في المكتب. |
La Comisión fue informada de que las funciones del puesto no se habían clasificado anteriormente y que las gestiones para obtener la clasificación propuesta se habían iniciado como consecuencia de la creación en 1991 de la Subdivisión de Estadísticas del Medio Ambiente y la Energía. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن مهام الوظيفة لم تكن قد صنفت من قبل وأنه تم البدء في عملية التصنيف نتيجة ﻹنشاء فرع الاحصاءات البيئية وإحصاءات الطاقة في عام ١٩٩١. |
La Comisión fue informada de que las funciones del puesto no se habían clasificado anteriormente y que las gestiones para obtener la clasificación propuesta se habían iniciado como consecuencia de la creación en 1991 de la Subdivisión de Estadísticas del Medio Ambiente y la Energía. | UN | وقد أُبلغت اللجنة أن مهام الوظيفة لم تكن قد صنفت من قبل وأنه تم البدء في عملية التصنيف نتيجة ﻹنشاء فرع الاحصاءات البيئية وإحصاءات الطاقة في عام ١٩٩١. |
La Comisión Consultiva recomienda no aceptar la propuesta del Secretario General, porque opina que las funciones del puesto no son nuevas y por consiguiente deben cumplirse dentro de la capacidad actual. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم قبول اقتراح الأمين العام، إذ ترى أن مهام الوظيفة ليست جديدة ولذلك ينبغي استيعابها ضمن القدرات الموجودة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se rechace la propuesta, al considerar que las funciones del puesto que se propone deberían cubrirse con la capacidad existente. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم قبول هذا الاقتراح لأنها تعتقد أن مهام الوظيفة المقترحة ينبغي استيعابها ضمن القدرات المتوافرة. |
Sin embargo, en aras de la transparencia, la Comisión considera que en el documento del presupuesto se debiera haber indicado con claridad que las funciones del puesto que se propone se prestan actualmente mediante un puesto con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | إلا أن اللجنة، حرصا منها على الشفافية، ترى أنه كان جديرا أن تشير وثيقة الميزانية بوضوح إلى أن مهام الوظيفة المقترحة تنفذ في الوقت الراهن عن طريق وظيفة ممولة من موارد خارجة عن الميزانية. |
La Comisión Consultiva recomienda que se rechace la propuesta, al considerar que las funciones del puesto que se propone deberían cubrirse con la capacidad existente. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم قبول هذا الاقتراح لأنها تعتقد أن مهام الوظيفة المقترحة ينبغي استيعابها ضمن القدرات القائمة. |
La Comisión Consultiva observa que las funciones del puesto que se propone de categoría P-4 las realiza actualmente un agente de la policía de las Naciones Unidas adscrito y, por tanto, recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مهام الوظيفة ف-4 المقترحة يضطلع بتنفيذها حاليا ضابط معار من شرطة الأمم المتحدة، ولذا توصي بالموافقة على اقتراح الأمين العام. |
En justificación de la propuesta, el Secretario General dice que las funciones del puesto han evolucionado para incluir el enlace con funcionarios del Gobierno sobre asuntos reservados que requieren habilidades para resolver problemas y un buen conocimiento de la legislación local (véase A/65/720, párr. 21). | UN | ودعما للاقتراح، يذكر الأمين العام أن مهام الوظيفة قد تطورت لتشمل الاتصال بمسؤولي الحكومة المضيفة بشأن مسائل حساسة تحتاج إلى مهارات حل المشاكل وفهم للقوانين المحلية (انظر A/65/720، الفقرة 21). |
También se propone convertir un puesto de Oficial de Protección de Menores (P-3) a la categoría de funcionario nacional del Cuadro Orgánico, basándose en el criterio de que las funciones del puesto pueden ser desempeñadas por un titular nacional sin arriesgar la prestación de servicios. | UN | ويُقترح أيضا تحويل وظيفة لموظف معني بحماية الأطفال (ف-3) إلى الفئة الفنية الوطنية، استنادا إلى تقرير أن مهام الوظيفة يمكن أن يقوم بها موظف وطني دون المساس بتقديم الخدمات. |
La Comisión Consultiva observa que las funciones del puesto guardan relación con la gestión de estrategias de información en lugar de centrarse en las necesidades técnicas de la aplicación de las estrategias de información, que es la función de los puestos existentes del Servicio de Comunicaciones y Tecnología de la Información. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مهام هذه الوظيفة متصلة بإدارة استراتيجيات المعلومات بدلا من التركيز على الاحتياجات التقنية الموجهة لتنفيذ استراتيجيات المعلومات الذي يعتبر مهمة منوطة بوظائف موجودة في دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات. |
Además, dado que las funciones del puesto prestaban apoyo anteriormente a la UNMIT y el mandato de esa misión finalizó el 31 de diciembre de 2012 (véase el párr. 15), la Comisión recomienda que este puesto no se redistribuya, sino que se suprima. | UN | وعلاوة على ذلك، فبالنظر إلى أن مهام هذه الوظيفة كانت تتمثل سابقا في تقديم الدعم لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، واعتبارا لانتهاء ولاية البعثة بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 (انظر الفقرة 15 أعلاه)، توصي اللجنة بإلغاء الوظيفة بدلا من نقلها. |
En lo que se refiere a los puestos de categoría superior, se propone incluir en la plantilla el puesto del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, hasta ahora temporario, debido a que las funciones del puesto son de índole permanente. | UN | أما فيما يخص وظائف المستويات العليا فيقترح تحويل وظيفة مفوض اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، من وظيفة مؤقتة إلى وظيفة ثابتة، إذ أن مهام تلك الوظيفة تتسم بطابع دائم. |
La Comisión Consultiva, tras examinar la información proporcionada, ha llegado a la conclusión de que las funciones del puesto de Tesorero no han cambiado significativamente a lo largo de los años; por lo tanto, recomienda que no se apruebe esta reclasificación a la categoría D-2. | UN | استنادا إلى المعلومات المقدمة، خلصت اللجنة الاستشارية إلى أن مهام وظيفة أمين الخزانة لم تتغير بشكل كبير عبر السنوات؛ ومن ثم توصي اللجنة بعدم إعادة تصنيف هذه الوظيفة إلى الرتبة مد - 2. |