ويكيبيديا

    "que las mujeres con discapacidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن النساء ذوات الإعاقة
        
    • بأن النساء ذوات الإعاقة
        
    • أن النساء المعوقات
        
    • قلقها لأن النساء المعوقات
        
    • بأن النساء المعوقات
        
    • حصول النساء ذوات الإعاقة
        
    • النساء المعاقات
        
    La NOPDS observó además con preocupación que las mujeres con discapacidad enfrentan a menudo una discriminación doble. UN كما تلاحظ المنظمة مع الأسف أن النساء ذوات الإعاقة يواجهن أحياناً تمييزاً مزدوجاً.
    Según estas cifras es evidente que las mujeres con discapacidad constituyen un porcentaje importante de la población mundial. UN ويتضح من هذين الرقمين أن النساء ذوات الإعاقة يشكلن نسبة هامة من سكان العالم.
    El análisis de 134 llamadas recibidas en 2010 demostró que las mujeres con discapacidad están expuestas en el hogar a la violencia psicológica de su pareja marital. UN وأظهر تحليل 134 مكالمة هاتفية وردت في عام 2010 أن النساء ذوات الإعاقة يعرضن بالأساس للعنف المنزلي النفسي من قبل العشير.
    En la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad se reconoce que las mujeres con discapacidad pueden ser objeto de formas múltiples e intersectoriales de discriminación por motivos de género y de discapacidad. UN وتقر اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بأن النساء ذوات الإعاقة قد يتعرضن لأشكالٍ متعددة وقطاعية من التمييز القائم على نوع الجنس والإعاقة.
    El Gobierno reconoce que las mujeres con discapacidad se encuentran en una situación particularmente desfavorable en diversos ámbitos, como los de la educación, el empleo, la información y la cultura, debido a su sexo y a su discapacidad, razón por la que frecuentemente sufren discriminación. UN وتعترف الحكومة الكورية بأن النساء ذوات الإعاقة في وضع غير موات بوجه خاص في مجالات عدّة منها التعليم، والعمالة، والإعلام والثقافة، وذلك بسبب جنسهن وإعاقتهن، وبالتالي فغالباً ما تتعرضن للتمييز.
    Hubo acuerdo claro en que las mujeres con discapacidad se encuentran en una situación especialmente vulnerable y desventaja y que su situación debe ser abordada adecuadamente por el proyecto de convención. UN 40 - وكان هناك اتفاق واضح على أن النساء المعوقات يتعرضن للحرمان والضعف بوجه خاص وأن ثمة حاجة إلى تناول وضعهن بشكل ملائم في مشروع الاتفاقية.
    Preocupa al Comité que las mujeres con discapacidad sufran múltiples formas de discriminación, como las relativas al acceso a la educación, el empleo, la atención de la salud y la protección frente a la violencia, y que no sean consideradas como un grupo especial con necesidades especiales. UN 193 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن النساء المعوقات يعانين من أشكال متعددة من التمييز، بما فيها التمييز فيما يتعلق بالحصول على التعليم والعمل والرعاية الصحية والحماية من العنف، ولأنهن لا يعتبرن فئة معينة لها احتياجاتها الخاصة.
    El equipo en el país indicó que las mujeres con discapacidad eran víctimas de doble discriminación, por motivos de género y por su discapacidad, y que muchas mujeres y niñas con discapacidad sufrían también violencia sexual. UN وأفاد الفريق بأن النساء المعوقات يقعن ضحايا تمييز مزدوج بسبب نوع الجنس والإعاقة، وأن عدداً كبيراً من النساء والفتيات المعوقات يتعرضن للعنف الجنسي.
    Teniendo en cuenta que las mujeres con discapacidad son particularmente vulnerables a la violencia, se ha formulado un plan de desarrollo de la mujer con discapacidad para ayudarla a mejorar sus condiciones de vida. UN وبما أن النساء ذوات الإعاقة يمثلن إحدى الفئات الأكثر تعرضاً للعنف، فقد وُضعت خطة خاصة للنهوض بهؤلاء النساء من أجل تنمية قدراتهن.
    En su Recomendación general Nº 18, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer hizo hincapié en que las mujeres con discapacidad podían ser objeto de una doble discriminación debido a su género y a su discapacidad, y que eran consideradas un grupo vulnerable. UN وأكدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في توصيتها العامة رقم 18 أن النساء ذوات الإعاقة قد يخضعن لتمييز مضاعف على أساس نوع الجنس والإعاقة وإنهن يعتبرن فئة ضعيفة.
    310. Los estudios sobre las víctimas de la violencia revelan que las mujeres con discapacidad son particularmente vulnerables. UN 310- وتبين الدراسات المتعلقة بضحايا العنف أن النساء ذوات الإعاقة معرضات للعنف بشكل خاص.
    En su informe se señala que las mujeres con discapacidad intelectual y mental pertenecen a grupos especiales de riesgo, sobre todo con respecto a los abusos sexuales. UN وينوه التقرير المقدم من هذه الجهات إلى أن النساء ذوات الإعاقة الفكرية والذهنية يدخلن في عداد الفئات المعرضة للخطر بصورة خاصة، لا سيما فيما يتعلق بالإيذاء الجنسي.
    Algunos agentes del sistema judicial pueden considerar que las mujeres con discapacidad son demasiado frágiles para sobrellevar los rigores del interrogatorio de los abogados o magistrados, lo cual puede llevar a su exclusión26. UN وربما ترى أطراف عديدة في النظام القضائي أن النساء ذوات الإعاقة ضعيفات إلى درجة أنهن لا يتحملن صرامة المثول أمام المحامين أو القضاة، وهو ما يؤدي إلى استبعادهن(26).
    Además, hay más probabilidades de que las mujeres con discapacidad cuyas denuncias han sido desestimadas no vuelvan a denunciar un abuso26. UN ويضاف إلى ذلك أن النساء ذوات الإعاقة اللاتي جرى إهمال شكاواهن لا يُرجَّح أن يتقدمن مرة أخرى للإبلاغ عن انتهاك(26).
    El Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad observa además con preocupación que las mujeres con discapacidad no gozan de protección especial en el marco del Plan Nacional contra la Violencia hacia la Mujer 2009-2015. UN وتلاحظ اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة كذلك، بقلق، أن النساء ذوات الإعاقة لا يستفدن من الحماية الخاصة المنصوص عليها في الخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة للفترة 2009-2015.
    En el párrafo 32 de su informe, la Relatora Especial señala que las mujeres con discapacidad corren un riesgo considerable de padecer actos de violencia basados en los estereotipos y prejuicios sociales que tratan de deshumanizarlas o infantilizarlas, excluirlas o aislarlas, y convertirlas en víctimas de violencia sexual y de otras formas de violencia. UN في الفقرة 32 من التقرير، تلاحظ المقررة الخاصة أن النساء ذوات الإعاقة عرضة بشكل كبير لخطر العنف المستند إلى الصور النمطية والتحيزات الاجتماعية التي تحاول سلبهن صفة الإنسانية أو التعامل معهن كأطفال أو إقصائهن أو عزلهن، وتستهدفهم بالعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف.
    En la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad se reconoce que las mujeres con discapacidad pueden ser objeto de formas múltiples e intersectoriales de discriminación por motivos de género y de discapacidad. UN وتقر اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بأن النساء ذوات الإعاقة قد يتعرضن لأشكال عديدة ومتعددة الجوانب من التمييز القائم على نوع الجنس والإعاقة.
    252. La Política Nacional sobre Discapacidad también reconoce que las mujeres con discapacidad enfrentan numerosos problemas. UN 252- كما تقر السياسة الوطنية للإعاقة بأن النساء ذوات الإعاقة يواجهن تحديات عديدة.
    El Comité reitera la preocupación ya expresada anteriormente (CEDAW/C/FIN/CO/6, párr. 35) de que las mujeres con discapacidad padecen múltiples formas de discriminación, en particular en lo que respecta al acceso a la educación, el empleo, la atención médica y la participación en la vida política. UN 32 - تكرر اللجنة القلق الذي سبق أن أعربت عنه (CEDAW/C/FIN/CO/6، الفقرة 35) بأن النساء ذوات الإعاقة يعانين من أشكال متعددة من التمييز، بما في ذلك ما يتعلق بالحصول على التعليم والعمل والرعاية الصحية، والمشاركة في الحياة السياسية.
    38. A la luz de los informes de que las mujeres con discapacidad de algunas zonas rurales e islas son objeto de discriminación en los servicios de atención de la salud, el Estado Parte debería indicar si existen sistemas adecuados de supervisión y si se aplica en otras partes del país una ley sobre el maltrato de los ancianos análoga a la Ley de apoyo y protección de adultos (Escocia), de 2007. UN 38- ومضت تقول إنه في ضوء التقارير التي تقول أن النساء المعوقات في بعض المناطق الريفية وبعض الجزر يعانين من التمييز في خدمات الرعاية الصحية. وأضافت أن على الدولة الطرف أن تبين ما إذا كانت هناك نظم متابعة كافية، وما إذا كانت الأجزاء الأخرى من البلد بها قانون يعاقب على الإساءة إلى المسنين مثل قانون عام 2007 لدعم البالغين وحمايتهم (في اسكتلندا).
    Preocupa al Comité que las mujeres con discapacidad sufran múltiples formas de discriminación, como las relativas al acceso a la educación, el empleo, la atención de la salud y la protección frente a la violencia, y que no sean consideradas como un grupo especial con necesidades especiales. UN 35 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن النساء المعوقات يعانين من أشكال متعددة من التمييز، بما فيها التمييز فيما يتعلق بالحصول على التعليم والعمل والرعاية الصحية والحماية من العنف، ولأنهن لا يعتبرن فئة معينة لها احتياجاتها الخاصة.
    En lo concerniente a otro grupo marginado, un organismo especializado del sistema de las Naciones Unidas ha informado de que las mujeres con discapacidad de Bangladesh se enfrentan a la discriminación y pueden ser objeto de abusos sexuales, y que no hay estadísticas dignas de confianza acerca de las discapacidades de las mujeres y de las niñas. UN وفيما يتعلق بفئة مهمشة أخرى، قالت إن وكالة متخصصة من وكالات منظومة الأمم المتحدة أفادت بأن النساء المعوقات في بنغلاديش يواجهن التمييز ويتعرضن للانتهاك الجنسي، ولا تتوفر إحصاءات موثوق بها بشأن النساء والفتيات المعوقات.
    Lo que se necesita es un planteamiento diferenciado que tenga en cuenta las desventajas relativas asociadas con los diferentes tipos de discapacidad y reconozca que las mujeres con discapacidad tienen mucha menos probabilidad de encontrar empleo que los hombres con discapacidad o las mujeres sin discapacidad. UN والشيء المطلوب هو اتباع نهج متمايز يأخذ بعين الاعتبار العيوب النسبية المرتبطة بالأنواع المختلفة من الإعاقة ويقر بأن احتمال حصول النساء ذوات الإعاقة على وظائف أقل بكثير من احتمال حصول الرجال ذوي الإعاقة أو النساء غير المعوقات على الوظائف.
    En la JS4 se indicó que las mujeres con discapacidad constituían un grupo particularmente desfavorecido y estaban sujetas a múltiples formas de discriminación. UN وذكرت الورقة أيضاً أن النساء المعاقات يعانين من الحرمان بشكل خاص، وأنهن يتعرضن للتمييز المتعدد الأوجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد