ويكيبيديا

    "que las naciones unidas deberían" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنه ينبغي للأمم المتحدة أن
        
    • أن الأمم المتحدة ينبغي أن
        
    • بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن
        
    • أنه يتعين على الأمم المتحدة أن
        
    • أن على الأمم المتحدة أن
        
    • بأن الأمم المتحدة ينبغي أن
        
    • أن اﻷمم المتحدة يجب أن
        
    • أنه يتعين على اﻷمم المتحدة
        
    • التي ينبغي للأمم المتحدة أن
        
    • الذي ينبغي لﻷمم المتحدة أن
        
    • أن تضطلع الأمم المتحدة
        
    Croacia opina que las Naciones Unidas deberían continuar a la vanguardia de ese proceso. UN وترى كرواتيا أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تبقى في طليعة تلك العملية.
    Existe consenso en el sentido de que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel fundamental en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وثمة توافق في الآراء على أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور أساسي ومحوري في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Los presidentes afirmaron que las Naciones Unidas deberían seguir siendo la piedra angular de la cooperación mundial y que los parlamentos nacionales estaban dispuestos a contribuir a ello. UN وأكد رؤساء البرلمانات أن الأمم المتحدة ينبغي أن تظل حجر الزاوية للتعاون العالمي وأن البرلمانات الوطنية مستعدة وراغبة في الإسهام في بلوغ ذلك الهدف.
    Como lo hemos dicho en otras ocasiones, Bangladesh cree que las Naciones Unidas deberían estar preparadas para responder eficazmente a los desafíos del nuevo siglo. UN وكما قلنا في مناسبات سابقة، تعتقد بنغلاديش أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون مستعدة للاستجابة الفعالة لتحديات القرن الجديد.
    La Asamblea General reafirma su posición en el sentido de que las Naciones Unidas deberían seguir apoyando los esfuerzos dirigidos a reanudar el diálogo entre las partes. UN إن الجمعية العامة تعيد تأكيد موقفها بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في دعم الجهود لاستئناف الحوار بين الطرفين.
    El Gobierno de Noruega quisiera recalcar que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel más fuerte en la coordinación de la asistencia para el desarrollo al continente africano. UN وتود الحكومة النرويجية أن تؤكد على أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تقوم بدور أقوى في تنسيق المساعدة الإنمائية لأفريقيا.
    Dijo que las Naciones Unidas deberían asumir una mayor responsabilidad en esta esfera y llevar la iniciativa, sobre todo en relación con la enseñanza. UN وذكرت أن على الأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولية أكبر في هذا الميدان وأن تتولى دوراً قيادياً، خاصة فيما يتعلق بالتعليم.
    Creemos que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel fundamental en el proceso de reconstrucción política y económica del Iraq. UN ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور حاسم في عملية إعادة التعمير في المجالين السياسي والاقتصادي في العراق.
    Sin embargo, consideramos que las Naciones Unidas deberían emprender esfuerzos más eficaces y prácticos para ganarse la confianza de las naciones y satisfacer sus expectativas. UN ومع ذلك، نعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ خطوات أكثر إيجابية وعملية لكي تكسب ثقة الدول وتفي بتوقعاتها.
    El Grupo considera que las Naciones Unidas deberían poner fin a esta práctica y a corto plazo deberían proporcionar al público una mayor información sobre estos costos. UN ويرى الفريق أنه ينبغي للأمم المتحدة أن توقف هذه الممارسة، وأن توفر في الأجل القريب معلومات أفضل عن هذه الرسوم للجمهور.
    Acordaron que las Naciones Unidas deberían coordinar esa labor. UN واتفقوا على أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تنسق ذلك العمل.
    Está bastante claro que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel clave al abordar la crisis alimentaria y las políticas agrícolas mundiales conexas. UN ومن الواضح تماما أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي في معالجة أزمة الغذاء والسياسة الزراعية العالمية المتصلة بها.
    Algunos participantes señalaron que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel más importante para buscar nuevas fuentes de financiación para el desarrollo. UN واقترح بعض المشاركين أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكبر في استكشاف مصادر ابتكارية لتمويل التنمية.
    El Grupo Asesor consideró que las Naciones Unidas deberían concentrar su función directa en cuanto a la lucha contra el terrorismo en aquellos sectores en los que la Organización dispone de una ventaja comparativa. UN يرى الفريق العامل المعني بالسياسات أن الأمم المتحدة ينبغي أن تركز دورها المباشر في مكافحة الإرهاب على المجالات التي تتمتع فيها المنظمة بميزة نسبية.
    Portugal considera que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel fundamental en la definición de una estrategia mundial de lucha contra el terrorismo, en gran medida, porque el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales depende del resultado de esa lucha. UN وتعتقد البرتغال أن الأمم المتحدة ينبغي أن تؤدي دورا رئيسيا في تحديد استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب، وذلك لأن المحافظة على السلم والأمن الدوليين يعتمد، إلى حد بعيد، على نتائج هذا الكفاح.
    Pidió a la comunidad internacional que proporcionara asistencia humanitaria al pueblo de ese país y afirmó que las Naciones Unidas deberían seguir desempeñando un papel fundamental en la prestación de dicha asistencia. UN وطالب المجتمع الدولي بتقديم مساعدة إنسانية إلى شعب العراق، وأكد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تواصل القيام بدور مركزي في توفير تلك المساعدة.
    Opinamos que las Naciones Unidas deberían prestar gran atención a las necesidades particulares de África. UN ونؤمن بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تولي اهتماما وثيقا للاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas deberían seguir siendo el núcleo de la coordinación y la armonización de los esfuerzos en ese sentido. UN ونحن مقتنعون بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تبقى محور التنسيق والمواءمة للجهود في هذا المجال.
    Creemos que las Naciones Unidas deberían asumir el papel rector en la configuración del futuro del Iraq. UN ونعتقد أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تقوم بدور قيادي في صياغة مستقبل العراق.
    Compartimos la idea de que las Naciones Unidas deberían acoger con beneplácito las contribuciones de las organizaciones no gubernamentales pertinentes en el marco de sus deliberaciones. UN ونحن نشاطر في وجهة النظر التي مفادها أن على الأمم المتحدة أن ترحب بمساهمات المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في إطار مناقشاتها.
    Croacia cree firmemente que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel central en la lucha mundial contra el terrorismo. UN تؤمن كرواتيا إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في المكافحة العالمية للإرهاب.
    El Gobierno de Rwanda estima que las Naciones Unidas deberían condenar el genocidio y las violaciones de los derechos humanos que se están cometiendo en la República Democrática del Congo y tomar las medidas correspondientes contra el Gobierno del Presidente Kabila. UN وترى حكومة رواندا أن اﻷمم المتحدة يجب أن تدين أعمال اﻹبادة وانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن تتخذ الخطوات اللازمة ضد حكومة الرئيس كابيلا.
    Si bien acogemos con beneplácito los esfuerzos del Secretario General encaminados a dar prioridad a los países menos adelantados, recalcamos que las Naciones Unidas deberían incrementar notablemente el nivel de apoyo que actualmente prestan a esos países. UN ونرحب بجهود اﻷمين العام التي ترمي الى إعطاء اﻷولوية ﻷقل البلدان نموا، ولكننا نشدد في نفس الوقت على أنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تزيد الى حد كبير المستوى الحالي للدعم الذي تقدمه لهذه البلدان.
    Este proceso, y sus resultados, contribuirán en gran medida al establecimiento de un mecanismo eficaz para la prevención de conflictos pues ofrecerá un panorama amplio de los desafíos, los éxitos y las esferas en las que las Naciones Unidas deberían concentrar sus esfuerzos. UN وسوف تسهم هذه العملية وما تنتهي إليه من نتائج في إيجاد آلية فعالة لمنع نشوب الصراعات لأنها ستوفر عرضا واسع النطاق للتحديات والنجاحات والمجالات التي ينبغي للأمم المتحدة أن تؤكد على جهودها فيها.
    138. Otra de las esferas en las que las Naciones Unidas deberían tener una participación más activa era la relativa a la elaboración y la gestión de marcos normativos internacionales, labor que estaba muy rezagada respecto de la formulación de disposiciones nacionales, en un contexto económico cada vez más universalizado. UN ١٣٨ - والمجال اﻵخر الذي ينبغي لﻷمم المتحدة أن تصبح فيه أنشط مما هي عليه هو تصميم أطر العمل التنظيمية الدولية وادارتها، وهي أطر تتلكأ بعيدا جدا وراء الترتيبات القومية، في اقتصاد يكتسب صبغة عالمية بصورة متزايدة.
    En ese sentido, creemos que las Naciones Unidas deberían desempeñar una función más importante para que esos vínculos sean más interactivos. UN وإننا نؤمن في هذا الصدد بأنه ينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أهم في جعل تلك الروابط أكثر تفاعلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد