Cabe señalar que las Normas de contabilidad autorizan esa reserva pero no la exigen. | UN | والجدير بالملاحظة أن المعايير المحاسبية تسمح بهذه الترتيبات للأنصبة المقررة ولكنها لا تقتضيها. |
La Administración no está de acuerdo en que las Normas de contabilidad exigen la presentación de información sobre los bienes fungibles. | UN | إلا أن الإدارة لا توافق على أن المعايير المحاسبية تقتضي الكشف عن الممتلكات المستهلكة. |
La Secretaría también señaló que las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas no exigían vincular el presupuesto con hitos y entregables. | UN | وأشارت الأمانة العامة أيضا إلى أن المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة لا تقضي بربط الميزانية بمعالم رئيسية ونواتج متوخّاة. |
Son más precisas y detalladas que las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, elaboradas internamente, y dejan mucho menos margen para diferencias de interpretación. | UN | وهي أكثر دقة وتفصيلاً من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة المعدة داخلياً، وتترك مجالاً أقل للتفسيرات المتضاربة. |
Son más precisas y detalladas que las Normas de contabilidad del Sistema de las Naciones Unidas, elaboradas internamente, y dejan mucho menos margen para diferencias de interpretación. | UN | وهي أكثر دقة وتفصيلاً من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة المعدة داخلياً، وتقلل كثيراً من التفسيرات المتضاربة. |
Observó que las Normas de contabilidad formaban parte de una infraestructura de información financiera. | UN | ولاحظ أن معايير المحاسبة تشكل جزءاً من هيكل أساسي للإبلاغ المالي. |
El valor de inventario de esas existencias en depósito debería asentarse en las cuentas como activo ya que las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas prevén que los datos de inventario que figuran en el balance general se incluyan como parte de otros activos. | UN | وينبغي إظهار قيمة هذه المخزونات في الحسابات باعتبارها جزءا من الأصول، ذلك أن المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة تنص على الكشف عن المخزون السلعي المقيد في بيان الميزانية باعتباره جزءا من الأصول الأخرى. |
El valor de inventario de esas existencias en depósito debería asentarse en las cuentas como activo ya que las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas prevén que los datos de inventario que figuran en el cuerpo del balance general se incluyan como parte de otros activos. | UN | وينبغي إظهار قيمة تلك المخزونات في الحسابات باعتبارها جزءا من الأصول، ذلك أن المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة تنص على الكشف عن المخزون السلعي في صدر بيان الميزانية باعتباره جزءا من الأصول الأخرى. |
La Junta observó que ONU-Hábitat no tenía ningún sistema que le permitiera registrar y declarar las contribuciones recibidas en especie, a pesar de que las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas exigen que esas contribuciones se registren y declaren en los estados financieros. | UN | 26 - لاحظ المجلس عدم وجود نظام لدى موئل الأمم المتحدة لتسجيل التبرعات العينية المستَلَمَة والإفصاح عنها رغم أن المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة تشترط تسجيلها والإفصاح عنها في بياناته المالية. |
17. El ACNUR considera que las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas (UNSAS) no exigen que se indique esa información, y en vista de que el inventario se contabiliza sobre la base de las UNSAS, consignar esa información podría generar confusión en los usuarios de los estados financieros del ACNUR y también entre los donantes que habrían recibido informes detallados de los gastos efectuados. | UN | 17- ترى المفوضية أن المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة لا تشترط الإفصاح عن معلومات من هذا القبيل، ولما كان الجرد يقيد كمصروفات بموجب هذه المعايير، فإن الإفصاح المطلوب قد يتسبب في التباس لدى مستعملي البيانات المالية للمفوضية والمانحين الذين قد يتلقون تقارير مفصلة عن النفقات. |
A tenor de lo dicho, la Junta considera que las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas no ofrecen fundamentos suficientes para justificar el tratamiento contable establecido en la nota 2 m) vi) de los estados financieros. | UN | وبناء على تقدّم، يرى المجلس أن المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة لا تشكل أساسا كافيا لدعم المعالجة المحاسبية الواردة في الملاحظة 2(م) ' 6` على البيانات المالية. |
Sobre la base de lo anterior, la Junta considera que las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas no ofrecen fundamentos suficientes para justificar el tratamiento contable establecido en la nota 2 m) vi) de los estados financieros. | UN | وبناء على ما سبق، يرى المجلس أن المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة لا تتضمن بشكل واضح ما يمكن أن يدعم المعالجة المحاسبية الواردة في الملاحظة 2 (م) ' 6` على البيانات المالية. |
Sobre la base de todo lo anterior, la Junta considera que las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas no ofrecen fundamentos suficientes para justificar el tratamiento contable establecido en la nota 2 m) vii) de los estados financieros. | UN | وبناء على ما ورد أعلاه، يعتبر المجلس أن المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة لا توفر سوى أساس محدود لدعم المعالجة المحاسبية المفصح عنها في الملاحظة 2 (م) ' 7` المرفقة بالبيانات المالية. |
La Junta insiste en la necesidad de aplicar las IPSAS en la Caja en el plazo previsto, especialmente la NIC 26, relativa a la contabilidad de las prestaciones de pensiones, habida cuenta de que las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas no son del todo aplicables a la Caja de Pensiones. | UN | 26 - ويؤكد المجلس على حاجة الصندوق إلى تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بسرعة وخاصة المعيار 26 من المعايير المحاسبية الدولية المتعلق بكيفية حساب استحقاقات المعاشات التقاعدية، باعتبار أن المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة ليست ملائمة تماما لصندوق المعاشات التقاعدية. |
La noción de anticipo apenas se menciona (ni mucho menos se define) en las normas financieras y contables aplicables a la UNODC. En vista de lo anterior, la Junta estima que las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas no proporcionan argumentos suficientes en apoyo del tratamiento contable expuesto en la nota 2 d) v) de los estados financieros. | UN | ويكاد لا يرد ذكر لمفهوم السلفة، ناهيك عن تعريفه، في القواعد المالية والمحاسبية المنطبقة على المكتب وبناء على ما تقدم، يرى المجلس أن المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة لا توفر إلا بقدر محدود سنداً للمعالجة المحاسبية المبينة في الملاحظة 2 (د) ' 5` الملحقة بالبيانات المالية. |
La Junta observó que las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas permiten que las organizaciones se aparten de ellas, puesto que en el párrafo 3 se indica que en los casos en que las organizaciones consideren necesario apartarse de la práctica establecida en las normas, deberán presentar las razones de ello en la exposición de las políticas de contabilidad más importantes incluida en sus estados financieros. | UN | 52 - ولاحظ المجلس أن المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة تسمح بالخروج عن هذه المعايير، فالفقرة 3 تنص على أنه في الأحوال التي تجد فيها فرادى المنظمات أنه من الضروري الخروج عن الممارسة المحددة في المعايير، ينبغي لها أن تفصح عن الأسباب الداعية إلى هذا الخروج وذلك في بيان سياسات المحاسبة الهامة المدرجة في بياناتها المالية. |
Son mucho más precisas y detalladas que las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas y dejan mucho menos margen para diferencias de interpretación. | UN | وهي معايير أدق بكثير وأكثر تفصيلا من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، وتترك مجالا محدودا جدا للتفسيرات المتضاربة. |
Son más precisas y detalladas que las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, elaboradas internamente, y dejan mucho menos margen para diferencias de interpretación. | UN | وهي أكثر تحديداً وتفصيلاً من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة المعدة داخلياً، وتترك مجالاً أقل للتفسيرات المتضاربة. |
El Grupo de Expertos recalcó que las Normas de contabilidad y presentación de informes, aunque no fuera debido particularmente a la crisis financiera, desempeñaban una función esencial para la estabilidad financiera internacional y para el establecimiento de un sistema de gobernanza y transparencia que contribuyera a restaurar la confianza de los inversores e impedir tales conmociones financieras en el futuro. | UN | وأكد فريق الخبراء أن معايير المحاسبة والإبلاغ - وإن لم تكن سبباً للأزمة المالية تحديداً - إلا أنها مارست دوراً حاسماً في الاستقرار المالي الدولي وفي إنشاء نظام يتسم بالإدارة السليمة والشفافية من شأنه أن يساعد على استعادة ثقة المستثمرين ومنع صدمات مالية كهذه مستقبلاً. |