ويكيبيديا

    "que las oficinas en los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن المكاتب القطرية
        
    • قيام المكاتب القطرية
        
    • للمكاتب القطرية
        
    • بأن المكاتب القطرية
        
    • بأن تقوم المكاتب القطرية
        
    • أن تقوم المكاتب القطرية
        
    • امتثال المكاتب القطرية
        
    • على المكاتب القطرية
        
    • من المكاتب القطرية
        
    • تقديم المكاتب القطرية
        
    • حصول المكاتب القطرية
        
    • التزام المكاتب القطرية
        
    • احتفاظ المكاتب القطرية
        
    • أن تعمل المكاتب القطرية
        
    • أن تكون المكاتب القطرية
        
    Esos datos sugieren que las oficinas en los países menos adelantados hacen menos hincapié en la realización de evaluaciones de resultados. UN وتشير هذه الأنماط إلى أن المكاتب القطرية في البلدان الأقل نموا لا تركز تركيزا كافيا على تقييمات النواتج.
    Existen señales alentadoras de que las oficinas en los países y otras dependencias han tomado en serio la evaluación de resultados concretos. UN وكانت هناك علامات مشجعة على أن المكاتب القطرية والوحدات الأخرى قد أخذت منهج تقييم النواتج مأخذ الجد.
    44. Asegurar que las oficinas en los países preparen y firmen memorandos de entendimiento al comienzo de su período de vigencia UN كفالة قيام المكاتب القطرية بإعداد وتوقيع مذكرة التفاهم في بداية فترة الاتفاق
    Cinco instrumentos de orientación para que las oficinas en los países presten apoyo al acceso de los pobres a la justicia UN خمس أدوات إرشادية للمكاتب القطرية لدعم وصول الفقراء إلى العدالة
    15. La Junta observa en el presente informe que las oficinas en los países seguían concediendo fondos excesivos en concepto de anticipos. UN 15 - يعلِّق المجلس في هذا التقرير بأن المكاتب القطرية لا تزال تستفيد من سلف زائدة عن الحاجة.
    No obstante, la Junta observó que las oficinas en los países asignaban la función de director principal en el sistema Atlas a más de una persona en sus respectivas oficinas. UN على أن المجلس لاحظ أن المكاتب القطرية خصصت دور كبير المدراء بشأن نظام أطلس لأكثر من شخص واحد في كل من مكاتبها.
    La Junta observó que los detalles ofrecidos en dichos informes no eran uniformes y también que las oficinas en los países no siempre suministraban los datos pedidos. UN ولاحظ المجلس اختلافات في تفاصيل تلك التقارير، ولاحظ أيضا أن المكاتب القطرية لم تقدم دائماً البيانات المطلوبة.
    Esto explica en parte que las oficinas en los países tuvieran relativamente poca dificultad para vincular los programas con las direcciones sustantivas del marco del PNUD. UN ويبين هذا، إلى حد ما، أن المكاتب القطرية لم تواجه إلا صعوبات قليلة نسبيا في ربط الموارد بالاتجاهات الموضوعية لإطار البرنامج الإنمائي.
    Debe establecerse el principio de que las oficinas en los países reciben apoyo de las otras dependencias, en el marco de unas estrategias convenidas. UN وينبغي وضع مبدأ مفاده أن المكاتب القطرية تحظى بدعم الوحدات الأخرى في إطار الاستراتيجيات المتفق عليها.
    En particular, varias entidades observan que las oficinas en los países presentan dificultades que pueden impedir la plena aplicación de la recomendación. UN وتلاحظ عدة وكالات على وجه التحديد، أن المكاتب القطرية تشكل تحديات قد تحول دون التنفيذ التام للتوصية.
    Los resultados sugieren que las oficinas en los países necesitan más apoyo a la hora de movilizar sus recursos a través del Centro Regional. UN تشير النتائج إلى أن المكاتب القطرية بحاجة إلى المزيد من الدعم في تعبئة مواردها من خلال المركز الإقليمي.
    En el Manual de finanzas se exige que las oficinas en los países examinen los informes de auditoría y preparen una evaluación del grado en que cumplen los requisitos de auditoría. UN ينص الدليل المالي على ضرورة قيام المكاتب القطرية باستعراض تقارير مراجعة الحسابات وإعداد تقييم لمدى امتثالها لمتطلبات مراجعة الحسابات.
    La Junta recomienda al UNFPA que se asegure de que las oficinas en los países reúnan y firmen los memorandos de entendimiento al comienzo de su período de vigencia. UN 285 - ويوصي المجلس بأن يكفل الصندوق قيام المكاتب القطرية بإعداد وتوقيع مذكرة التفاهم في بداية فترة الاتفاق.
    Se elaboran instrumentos de orientación para que las oficinas en los países presten apoyo a las capacidades nacionales de adquisición UN أدوات إرشادية للمكاتب القطرية لدعم القدرات الوطنية من أجل المشتريات
    15. La Junta observa en el presente informe que las oficinas en los países seguían concediendo fondos excesivos en concepto de anticipos. UN 15 - يعلِّق المجلس في هذا التقرير بأن المكاتب القطرية لا تزال تستفيد من سلف زائدة عن الحاجة.
    En el párrafo 81, el PNUD aceptó la recomendación de la Junta de que las oficinas en los países llevaran a cabo visitas sobre el terreno y exámenes de los proyectos finales para evaluar la ejecución y el grado de éxito de los proyectos y realizar mejoras sobre la base de la experiencia adquirida. UN 128 - في الفقرة 81، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن تقوم المكاتب القطرية بزيارات ميدانية وباستعراضات نهائية للمشاريع لتقييم أداء المشاريع ونجاحها ولتحسينها استنادا إلى الدروس المستفادة.
    Se recomendó que el FNUAP elaborara un instrumento práctico para supervisar y evaluar la calidad y los efectos de capacitación, y que las oficinas en los países evaluaran los efectos de la capacitación y aseguraran que ésta realmente condujera al fomento de la capacidad. UN وأُوصي بضرورة أن يقوم الصندوق بوضع أداة عملية لرصد وتقييم نوعية وأثر التدريب وضرورة أن تقوم المكاتب القطرية بتقييم أثر التدريب وأن تكفل إسهام التدريب عمليا في بناء القدرات.
    Controlar que las oficinas en los países cumplen la política sobre contratación directa es una actividad de carácter permanente. UN ويشكل رصد امتثال المكاتب القطرية للسياسة المتعلقة بالتعاقد المباشر مهمة مستمرة.
    En la política de evaluación se dispone que las oficinas en los países determinen las necesidades de recursos de manera coherente y encuentren fuentes de financiación cuando elaboren el plan de evaluación. UN وتنص سياسة التقييم على أنه يجب على المكاتب القطرية أن تحدد على الدوام الاحتياجات من الموارد وأن تحدد موارد التمويل مصادر التمويل أثناء وضع خطة التقييم.
    Los procedimientos de adquisición tampoco requerían que las oficinas en los países, obtuvieran y documentaran al menos tres cotizaciones en todas las adquisiciones. UN كذلك لا تتطلب إجراءات المشتريات من المكاتب القطرية الحصول على ثلاثة عروض على الأقل لجميع المشتريات وتدوينها.
    La Junta recomienda que se investiguen las razones por las que las oficinas en los países no han presentado planes de acción y que se proceda a un seguimiento activo de esta cuestión, y el PNUD estuvo de acuerdo. UN يوصي المجلس بتوخي الهمة في متابعة الأسباب التي أدت إلى عدم تقديم المكاتب القطرية لخطط العمل والتحقيق في الأمر. وقد وافق البرنامج الإنمائي على هذا.
    Los cambios tienen por objeto asegurarse de que las oficinas en los países cuenten con un mejor apoyo para la ejecución de los programas y de que una mayor proporción de los gastos se dirija a estos últimos. UN وتهدف التغييرات إلى ضمان حصول المكاتب القطرية على دعم أكبر لتنفيذ البرامج وتوجيه نسبة أكبر من النفقات إلى البرامج.
    Las direcciones regionales velan por que las oficinas en los países respeten este cronograma. UN وتضمن المكاتب الإقليمية التزام المكاتب القطرية بهذا الجدول.
    En el párrafo 145, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se asegurara de que las oficinas en los países mantuvieran registros de licencias precisos y completos. UN 671 - وفي الفقرة 145، وافق الصندوق على توصية المجلس له بأن يكفل احتفاظ المكاتب القطرية بسجلات دقيقة وكاملة للإجازات.
    Se espera que las oficinas en los países garanticen la realización de exámenes de género de los programas del UNICEF en los países al menos una vez por ciclo de programación. UN 41 - والمتوقع أن تعمل المكاتب القطرية على ضمان القيام مرة على الأقل في كل دورة برنامجية بالاستعراضات المتعلقة بمراعاة المنظور الجنساني في البرامج القطرية التي قد تقدم لها اليونيسيف المساعدة.
    Se debe mantener una clara orientación estratégica a nivel institucional y, al mismo tiempo, tener en cuenta la necesidad de que las oficinas en los países respondan a las prioridades nacionales y al contexto de desarrollo local. UN فلا بد للإطار أن يوازن بين وجود توجه استراتيجي واضح على الصعيد التنظيمي، وضرورة أن تكون المكاتب القطرية قادرة على الاستجابة للأولويات الوطنية وللسياق الإنمائي المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد