ويكيبيديا

    "que las organizaciones internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن المنظمات الدولية
        
    • بأن المنظمات الدولية
        
    • للمنظمات الدولية
        
    • من المنظمات الدولية
        
    • قيام المنظمات الدولية
        
    • أن على المنظمات الدولية
        
    • أن تقوم المنظمات الدولية
        
    • من جانب المنظمات الدولية
        
    • مما لدى المنظمات الدولية
        
    • بأن تقوم المنظمات الدولية
        
    • بين المنظمات الدولية
        
    • وللمنظمات الدولية
        
    • أن تتحقق منها المنظمات الدولية
        
    • أن تكون المنظمات الدولية
        
    • أن تقدم المنظمات الدولية
        
    El Grupo de Tareas ha llegado a la conclusión de que las organizaciones internacionales publican oportunamente estadísticas de las finanzas. UN خلصت فرقة العمل إلى أن المنظمات الدولية تنشر اﻹحصاءات المالية في حينها.
    Pensamos que las organizaciones internacionales, incluidas las del sistema de las Naciones Unidas, constituyen el foro idóneo para tratar estos temas. UN ونحن نرى أن المنظمات الدولية بما فيها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة هي أنسب مكان للتصدي لتلك القضايا.
    Se dijo que las organizaciones internacionales recogidas en el proyecto de artículos deberían ser de carácter intergubernamental. UN وأُعرب عن رأي فحواه أن المنظمات الدولية التي تشملها مشاريع المواد ينبغي أن تكون ذات طابع حكومي دولي.
    Estamos firmemente convencidos de que las organizaciones internacionales deben establecer un ejemplo en términos de apoyo mutuo y cooperación, y esperamos que ese ejemplo sea seguido e imitado a nivel nacional y regional. UN وإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن المنظمات الدولية يجب أن تكون القدوة فيما يتعلق بالدعم والتعاون المتبادلين، وهو ما نأمل أن يتبع ويحتذى على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Además de la formación y la educación, también resultaría útil que las organizaciones internacionales pudiesen apoyar los proyectos experimentales. UN وإلى جانب التدريب والتثقيف، سيكون من المفيد أيضاً إذا ما أمكن للمنظمات الدولية دعم المشاريع الرائدة.
    El orador se preguntó si los miembros de la Alianza estaban dispuestos a esperar que las organizaciones internacionales completaran la labor sobre la vulnerabilidad, en su nombre. UN وتساءل حول ما إذا كان أعضاء التحالف مستعدين أن ينتظروا من المنظمات الدولية أن تُنجز الأعمال المتعلقة بأوجه الضعف نيابة عنهم.
    Algunos delegados consideraron que las organizaciones internacionales debían considerar sus posiciones sobre la utilización de software libre y software propietario en los proyectos de cooperación técnica. UN ورأت بعض الوفود أن المنظمات الدولية تحتاج لدرس مواقفها من استخدام البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر والبرمجيات المسجلة الملكية في مشاريع التعاون التقني.
    Azerbaiyán considera que las organizaciones internacionales deben respaldar los esfuerzos de los países por mejorar y mantener su desempeño económico. UN وتعتقد أذربيجان أن المنظمات الدولية ينبغي لها أن تؤيد جهود البلدان لتحسين ومواصلة أدائها الاقتصادي.
    El Grupo considera que las organizaciones internacionales como la UNCTAD pueden y deben desempeñar un papel catalizador en la búsqueda del desarrollo a nivel nacional e internacional, utilizando las últimas técnicas de análisis de política y promoción. UN ولذلك يرى الفريق أن المنظمات الدولية من قبيل الأونكتاد بإمكانها بل ينبغي لها أن تقوم بدور حافز في تحقيق التنمية على الصعيدين الوطني والدولي عبر تحليل أرفع السياسات والدعوة إلى اتباعها.
    Ello equivaldría a decir que las organizaciones internacionales tienen derecho a hacer caso omiso de las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional. UN فإعفاؤها إنما يعني أن المنظمات الدولية يحق لها أن تتجاهل التزاماتها القائمة بموجب القانون الدولي.
    Suele aceptarse, con razón, que las organizaciones internacionales están capacitadas para cometer actos internacionalmente ilícitos. UN ومن المتفق عليه عامة، لأسباب معقولة، أن المنظمات الدولية قادرة على ارتكاب مخالفات على الصعيد الدولي.
    Si bien apoya la continuación de las medidas adoptadas, Kazajstán considera que las organizaciones internacionales deben tener más en cuenta la diversidad de los niveles de desarrollo y los problemas que plantean. UN ويرى كازاخستان، وإن كان يؤيد مواصلة العمل المضطلع به، أن المنظمات الدولية يجب أن تأخذ بمزيد من الاعتبار تنوع مراحل التنمية والمشاكل القائمة.
    Se señaló a la atención la necesidad de que las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales se unieran con los gobiernos en la aplicación del capítulo 13 del Programa 21. UN وقد وجّه الانتباه إلى أن المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية يجب أن تنضم إلى الحكومات في تنفيذ الفصل ١٣ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Es bastante evidente que las organizaciones internacionales y las instituciones multilaterales actúan con mayor eficacia y responden mejor frente a las políticas que reflejan las necesidades que han encontrado a nivel nacional y sobre el terreno. UN ومن الجلي تماما أن المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف هي اﻷكثر فعالية واستجابة للسياسات التي تعكس الاحتياجات التي تصادف على الصعيدين الوطني والميداني.
    El Comité reconoce que las organizaciones internacionales, regionales y subregionales son asociados fundamentales para ayudar a los Estados Miembros a aplicar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN 16 - تعترف اللجنة بأن المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية أطراف شريكة رئيسية في مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Obsérvese que las organizaciones internacionales enumeradas no estaban incluidas en la encuesta de 2009. UN 82 - يرجى الإحاطة علما بأن المنظمات الدولية المدرجة في القائمة لم تقع ضمن نطاق الدراسة الاستقصائية لعام 2009.
    Podría contener algunas recomendaciones que las organizaciones internacionales podrían tener en cuenta para la elaboración o la enmienda de sus instrumentos respectivos o sus reglamentaciones internas, o en cualquier caso particular que debieran resolver. UN كما يمكن أن يتضمن بعض التوصيات التي يمكن للمنظمات الدولية مراعاتها في صياغة أو تعديل صكوك كل منها أو قواعدها الداخلية أو في أي حالة معينة يتوجب عليها حلها.
    Esos organismos están desempeñando una función cada vez más importante en las relaciones internacionales y existe una tendencia general a considerarlos en los mismos términos que las organizaciones internacionales. UN فهذه الهيئات تؤدي دوراً متزايد الأهمية في العلاقات الدولية، ويوجد اتجاه عام إلى اعتبارها مماثلة للمنظمات الدولية.
    En relación con la consecución de esos objetivos en cuestión, es necesario que las organizaciones internacionales proporcionen recursos financieros para los programas y proyectos encaminados a garantizar la igualdad de acceso de la mujer a los recursos económicos. UN وفي ما يتعلق بعملية تنفيذ الأهداف موضع البحث، تلزم موارد مالية من المنظمات الدولية للبرامج والمشاريع التي أعدت من أجل الترويج لحاجة المرأة للحصول على الموارد الاقتصادية على قدم المساواة.
    El programa de trabajo prevé que las organizaciones internacionales recopilen de forma coordinada los datos de los países y que se utilicen normas y clasificaciones armonizadas en ámbitos y esferas relacionados de las estadísticas sociales. UN ويتوخى برنامج العمل قيام المنظمات الدولية بجمع البيانات على نحو منسق من البلدان واستخدام معايير وتصنيفات متناغمة في مجالات أو ميادين الإحصاءات الاجتماعية ذات الصلة.
    Es evidente que las organizaciones internacionales y otros agentes pertinentes deben tomar la iniciativa en esa labor. UN ومن الواضح، من ثم، أن على المنظمات الدولية والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة أن تضطلع بدور استباقي في هذا المجال.
    La enseñanza obtenida es que las organizaciones internacionales necesitan coordinar a nivel estratégico antes de lanzar iniciativas individuales que compiten por recursos escasos. UN والدرس المستفاد هو أنه يلزم أن تقوم المنظمات الدولية بالتنسيق على الصعيد الاستراتيجي قبل البدء في مبادرات فردية تتنافس على الموارد الشحيحة.
    Confío también en que las organizaciones internacionales tomen medidas prácticas concretas a este respecto. UN كما يحدوني اﻷمل في أن تتخذ خطوات محددة من جانب المنظمات الدولية.
    Por ejemplo, el Estado de origen o el Estado afectado pueden ser Estados tecnológicamente avanzados y tener la misma o incluso mayor capacidad técnica que las organizaciones internacionales para prevenir o minimizar un daño transfronterizo sensible. UN فعلى سبيل المثال، قد تكون الدولة المصدر أو الدولة المتأثرة، هما ذاتهما متقدمتين من الناحية التكنولوجية وقد تكون لديهما قدرة تقنية مماثلة أو حتى قدرة تقنية أكبر مما لدى المنظمات الدولية في مجال الوقاية من الضرر الجسيم العابر للحدود أو التقليل منه الى أدنى حد.
    153. El Representante Especial recomienda también que las organizaciones internacionales y demás donantes interesados asistan al Gobierno de Camboya en la creación de un Centro de rehabilitación de delincuentes juveniles. UN ١٥٣ - ويوصي الممثل الخاص أيضا بأن تقوم المنظمات الدولية والجهات المانحة المهتمة اﻷخرى بمساعدة حكومة كمبوديا على إنشاء مركز اﻷحداث الجنح ﻹعادة تأهيل اﻷحداث.
    El Grupo de Tareas concluyó que las organizaciones internacionales compartían datos de estadísticas de las finanzas en un grado considerable y probablemente en aumento, especialmente gracias al uso de medios electrónicos por los países industrializados y los principales países en desarrollo. UN وخلصت فرقة العمل الى أنه يجري قدر كبير وربما متزايد من تقاسم بيانات الاحصاءات المالية فيما بين المنظمات الدولية ولاسيما عن طريق استعمال الوسائل الالكترونية من جانب البلدان النامية الرئيسية والصناعية.
    30. Destaca que los gobiernos, al igual que las organizaciones internacionales, deberían proporcionar asistencia técnica a los países en desarrollo para permitirles participar más eficazmente en el sistema de comercio internacional; UN ٣٠ - تؤكد أنه ينبغي للحكومات، وللمنظمات الدولية أن تقدم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بصورة أكثر فعالية في النظام التجاري الدولي؛
    7. Subraya la importancia de que las organizaciones internacionales pertinentes dispongan de información objetiva, responsable, imparcial y verificable sobre los rehenes para facilitar su liberación y apela a que se preste asistencia a tales organizaciones en ese sentido; UN 7 - تؤكد أهمية توفير معلومات موضوعية ومسؤولة وحيادية عن الرهائن، يمكن أن تتحقق منها المنظمات الدولية ذات الصلة، لدى تيسير الإفراج عنهم، وتدعو إلى تقديم المساعدة إلى تلك المنظمات في هذا الصدد؛
    200. En opinión de otros miembros era necesario incluir los tratados en que eran parte organizaciones internacionales, ya que no era infrecuente que las organizaciones internacionales se viesen envueltas de alguna forma en los conflictos armados. UN 200- وارتأى أعضاء آخرون أن من الضروري إدراج المعاهدات التي تكون المنظمات الدولية طرفاً فيها لأنه ليس من غير المألوف أن تكون المنظمات الدولية ضالعةً بصورة ما في النزاعات المسلحة.
    Por esta razón era necesario que las organizaciones internacionales y los organismos de los países en desarrollo dieran más respaldo a los centros regionales de formación en ciencia y tecnología espaciales, afiliados a las Naciones Unidas. UN ولهذا السبب، يلزم أن تقدم المنظمات الدولية ووكالات البلدان المتقدمة مزيدا من الدعم إلى المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد