En consecuencia, la CP 10 debería tener lugar en 2004, a menos que las Partes decidan otra cosa. | UN | وبالتالي فإنه من المتوقع أن تنعقد الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في عام 2004، ما لم تقرر الأطراف خلاف ذلك. |
En consecuencia, la CP 11 debería tener lugar en 2005, a menos que las Partes decidan otra cosa. | UN | وبالتالي فإنه من المتوقع أن تنعقد الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف في عام 2005، ما لم تقرر الأطراف خلاف ذلك. |
La alternativa es que las Partes decidan refundir el texto de las decisiones relativas al asunto en cuestión en una decisión nueva de la CP/RP. | UN | وكخيار آخر، يمكن أن تقرر الأطراف دمج نص القرار المتعلق بالموضوع في قرار واحد جديد صادر عن مؤتمر الأطراف العامل. |
A menos que las Partes decidan otra cosa, los gastos ordinarios ocasionados por la tramitación de una solicitud de asistencia judicial en asuntos penales estarán a cargo del Estado parte requerido. | UN | تتحمل الدولة الطرف الموجه إليها الطلب، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، النفقات العادية الناجمة عن تنفيذ طلب المساعدة القانونية في المسائل الجنائية. |
El presente párrafo se aplicará en la medida en que las Partes decidan permitir el nivel de consumo necesario para satisfacer los usos esenciales acordados por ellas. | UN | ولا تكون هناك استثناءات في تطبيق هذه الفقرة إلا بالقدر الذي تقرره الأطراف ، للسماح بمستوى الإنتاج أو الاستهلاك اللازم لتلبية الاستخدامات التي يتفق الأطراف على أنها ضرورية. |
A menos que las Partes decidan otra cosa, el tribunal arbitral determinará su propio procedimiento. | UN | وتقرر هيئة التحكيم الاجراءات الخاصة بها، ما لم يقرر الطرفان خلاف ذلك. |
En consecuencia, la CP 9 debería tener lugar en 2003, a menos que las Partes decidan otra cosa. | UN | وعلى هذا الأساس، يُفترض عقد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف في عام 2003 ما لم يقرر الأطراف خلاف ذلك. |
4. A menos que las Partes decidan fijar un período de menor duración, todas las exenciones para usos permitidos expirarán después de cinco años. | UN | 4 - ما لم تقرر الأطراف فترة زمنية أقصر، ينتهي أجَلْ جميع إعفاءات الاستخدام المسموح به بعد انقضاء خمس سنوات. |
4. A menos que las Partes decidan fijar un período de menor duración, todas las exenciones para usos permitidos expirarán después de cinco años. | UN | 4 - ما لم تقرر الأطراف فترة زمنية أقصر، ينتهي أجَلْ جميع إعفاءات الاستخدام المسموح به بعد انقضاء خمس سنوات. |
4. A menos que las Partes decidan fijar un período de menor duración, todas las exenciones para usos permitidos expirarán después de cinco años. | UN | 4 - ما لم تقرر الأطراف فترة زمنية أقصر، ينتهي أجَلْ جميع إعفاءات الاستخدام المسموح به بعد انقضاء خمس سنوات. |
A este respecto, es importante señalar que la reunión de las Partes acordó asimismo realizar el primer examen, a menos que las Partes decidan otra cosa, del funcionamiento del procedimiento de incumplimiento a más tardar a finales de 2003. | UN | ومن المهم الإشارة في هذا الصدد إلى أن اجتماع الأطراف وافق أيضاً على إجراء الاستعراض الأول لعمل إجراء عدم الامتثال في موعد أقصاه نهاية عام 2003، ما لم تقرر الأطراف خلاف ذلك. |
Dado que ya se ha alcanzado el nivel del 15%, a partir de 2011 y en adelante no hay necesidad de asignar fondos a este renglón hasta que las Partes decidan aumentar el porcentaje para cubrir gastos finales con cargo al Fondo Fiduciario. | UN | وحيث أن الاحتياطي بلغ هذه النسبة، فما من حاجة إلى تخصيص أموال لهذا الغرض اعتباراً من عام 2011 وما بعده، إلى أن تقرر الأطراف زيادة المستوى لتغطية النفقات النهائية للصندوق الاستئماني. |
Dado que ya se ha alcanzado el nivel del 15%, a partir de 2011 y en adelante no hay necesidad de asignar fondos a este renglón hasta que las Partes decidan aumentar el porcentaje para cubrir gastos finales con cargo al Fondo Fiduciario. | UN | وحيث أن الاحتياطي بلغ هذه النسبة، فما من حاجة إلى تخصيص أموال لهذا الغرض اعتباراً من عام 2011 وما بعده، وإلى أن تقرر الأطراف زيادة المستوى لتغطية النفقات النهائية للصندوق الاستئماني. |
15. Es importante señalar que la Reunión de las Partes acordó asimismo examinar, a menos que las Partes decidan otra cosa, el funcionamiento del procedimiento de incumplimiento a más tardar a finales de 2003. | UN | 15- ويجدر بالملاحظة أن اجتماع الأطراف وافق أيضاً على استعراض عمل إجراءات عدم الامتثال في موعد أقصاه نهاية عام 2003، ما لم تقرر الأطراف خلاف ذلك. |
10. Que el procedimiento expuesto en los párrafos 6 a 9 de la presente decisión es de carácter excepcional y se aplica únicamente a 2005, a menos que las Partes decidan otra cosa; | UN | 10 - إن الإجراء المنصوص عليه في الفقرات من 6 إلى 9 من هذا المقرر هو إجراء استثنائي ويسري فقط على عام 2005 ما لم تقرر الأطراف خلاف ذلك؛ |
Por otra parte, se propuso que se suprimiera la frase " salvo que las Partes decidan otra cosa " . | UN | وذهب اقتراح آخر إلى وجوب حذف عبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " . |
34. Expiración: Excepto que las Partes decidan otra cosa mediante enmienda escrita al Acuerdo, el presente Acuerdo expirará el 31 de diciembre del año 2007, salvo que se termine antes de conformidad con sus disposiciones. | UN | ٣٤ - انتهاء المدة: يسري هذا الاتفاق حتى تاريخ انتهائه في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٧، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك عن طريق تعديل خطي لهذا الاتفاق، وما لم ينه قبل ذلك وفقا لشروط الاتفاق. |
El presente párrafo se aplicará en la medida en que las Partes decidan permitir el nivel de consumo necesario para satisfacer los usos esenciales acordados por ellas. | UN | ولا تكون هناك استثناءات في تطبيق هذه الفقرة إلا بالقدر الذي تقرره الأطراف ، للسماح بمستوى الإنتاج أو الاستهلاك اللازم لتلبية الاستخدامات التي يتفق الأطراف على أنها ضرورية. |
El presente párrafo se aplicará salvo en la medida en que las Partes decidan permitir el nivel de producción necesario para satisfacer los usos esenciales acordados por ellas. | UN | ولا تكون هناك استثناءات في تطبيق هذه الفقرة إلا بالقدر الذي تقرره الأطراف ، للسماح بمستوى الإنتاج أو الاستهلاك اللازم لتلبية الاستخدامات التي يتفق الأطراف على أنها ضرورية . |
A menos que las Partes decidan otra cosa, el tribunal arbitral determinará su propio procedimiento. | UN | وتقوم هيئة التحكيم بتحديد إجراءاتها، ما لم يقرر الطرفان خلاف ذلك. |
Salvo que las Partes decidan otra cosa, el tribunal arbitral determinará su propio procedimiento. | UN | وما لم يقرر الطرفان خلاف ذلك تحدد هيئة التحكيم إجراءاتها الخاصة. |