ويكيبيديا

    "que las personas naturales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻷشخاص الطبيعيين
        
    • على الأشخاص الطبيعيين
        
    • أن الأشخاص الطبيعيين
        
    • بمقدور هؤلاء الأشخاص الطبيعيين
        
    • منع الأشخاص الطبيعيين
        
    c) Prohibir, de conformidad con el derecho internacional, que las personas naturales que tengan su nacionalidad realicen cualquiera de esas actividades en cualquier lugar. UN )ج( وفقاً للقانون الدولي، منع اﻷشخاص الطبيعيين الذين يحملون جنسيتها من الاضطلاع بأي أنشطة من هذا القبيل في أي مكان.
    c) Prohibir, de conformidad con el derecho internacional, que las personas naturales que tengan su nacionalidad realicen cualquiera de esas actividades en cualquier lugar. UN )ج( وفقاً للقانون الدولي، منع اﻷشخاص الطبيعيين الذين يحملون جنسيتها من الاضطلاع بأي أنشطة من هذا القبيل في أي مكان.
    b) Prohibir [y prevenir] que las personas naturales y jurídicas realicen cualquiera de esas actividades en cualquier lugar sometido a su control; y UN )ب( وحظر ]ومنع[ اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين من الاضطلاع بأي نشاط من هذا القبيل في أي مكان تحت سيطرتها؛
    Este artículo podría impedir que las personas naturales adquirieran la doble nacionalidad, por lo que no obtendrían las ventajas derivadas de ella. 6. Artículo 11. Respeto de la voluntad de las personas afectadas UN إن هذه المادة يمكن أن تجعل من المستحيل على الأشخاص الطبيعيين اكتساب الجنسية المزدوجة، ويمكن بالتالي أن تحول دون التمتع بمزايا ازدواج الجنسية.
    El artículo 20 de la ley 25.246 sobre Encubrimiento y Lavado de dinero de origen delictivo, establece que las personas naturales y jurídicas que no pertenecen al sistema financiero obligadas a informar a la Unidad de Información Financiera, en los términos del artículo 21 de la misma ley, son las siguientes: UN تنص المادة 20 من القانون 25246 بشأن إخفاء وغسل إيرادات الأعمال الإجرامية على أن الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين العاملين خارج دائرة النظام المالي الملزميـن بإبلاغ وحدة الاستخبارات المالية بموجب المادة 21 من القانون هــم:
    Recalcando que deben ponerse en práctica medidas apropiadas y eficaces a fin de garantizar que las personas naturales y jurídicas, entre ellas los Estados, que sufran daño o pérdida como resultado de esos incidentes obtengan una pronta y adecuada indemnización, UN وإذ تشدد على وجوب اتخاذ تدابير مناسبة وفعالة لضمان أن يكون بمقدور هؤلاء الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، بما في ذلك الدول، ممن يتكبدون ضرراً وخسارة نتيجة لمثل هذه الحوادث، الحصول على تعويض سريع ووافٍ،
    i) Prohibir que las personas naturales y jurídicas realicen en su territorio o en cualquier otro lugar sometido a su jurisdicción o control cualquier actividad prohibida a un Estado parte en virtud del presente Tratado. UN `1` منع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين في أي مكان على أراضيها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها من القيام بأي نشاط محظور على أي دولة طرف بموجب هذه المعاهدة؛
    b) Prohibir [y prevenir] que las personas naturales y jurídicas realicen cualquiera de esas actividades en cualquier lugar sometido a su control; y UN )ب( وحظر ]ومنع[ اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين من الاضطلاع بأي نشاط من هذا القبيل في أي مكان تحت سيطرتها؛
    b) Prohibir que las personas naturales y jurídicas realicen cualquiera de esas actividades en cualquier lugar sometido a su control; y UN )ب( منع اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين من الاضطلاع بأي نشاط من هذا القبيل في أي مكان تحت سيطرتها؛
    b) Prohibir que las personas naturales y jurídicas realicen cualquiera de esas actividades en cualquier lugar sometido a su control; y UN )ب( منع اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين من الاضطلاع بأي نشاط من هذا القبيل في أي مكان تحت سيطرتها؛
    Se afirmó en particular que las personas naturales -es decir la población- constituían uno de los elementos esenciales de que dependía la existencia misma de un Estado, que las personas naturales estaban más expuestas a sufrir en caso de sucesión de Estados que las personas jurídicas y que estas últimas no tenían necesariamente la misma nacionalidad en todas sus relaciones jurídicas. UN وسيقت حجج تفيد بوجه خاص بأن اﻷشخاص الطبيعيين - أي السكان - يشكلون أحد العناصر اﻷساسية التي يتوقف عليها وجود الدولة ذاته، وأن اﻷشخاص الطبيعيين هم أكثر عرضة للتأثر في حالة خلافة الدول من اﻷشخاص الاعتباريين وأن هؤلاء اﻷشخاص اﻷخيرين ليست لهم بالضرورة الجنسية ذاتها في جميع علاقاتهم القانونية.
    a) Prohibir [y prevenir] que las personas naturales y jurídicas realicen en cualquier lugar de su territorio o en cualquier otro lugar sometido a su jurisdicción de conformidad con el derecho internacional cualquier actividad prohibida a un Estado Parte en virtud del presente Tratado; UN )أ( حظر ]ومنع[ اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين في أي مكان على إقليمها أو في أي مكان آخر تحت ولايتها حسبما يعترف بها القانون الدولي من الاضطلاع بأي نشاط محظور على دولة طرف ما بموجب هذه المعاهدة؛
    c) Prohibir [y prevenir], de conformidad con el derecho internacional, que las personas naturales [y jurídicas] que tengan su nacionalidad realicen cualquiera de esas actividades en cualquier lugar. UN )ج( ووفقا للقانون الدولي حظر ]ومنع[ اﻷشخاص الطبيعيين ]والقانونيين[ الذين يحملون جنسيتها من الاضطلاع بأي أنشطة من هذا القبيل في أي مكان.
    a) Prohibir que las personas naturales y jurídicas realicen en cualquier lugar de su territorio o en cualquier otro lugar sometido a su jurisdicción de conformidad con el derecho internacional cualquier actividad prohibida a un Estado Parte en virtud del presente Tratado; UN )أ( منع اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين في أي مكان على اقليمها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها، حسبما يعترف بها القانون الدولي، من الاضطلاع بأي نشاط محظور على دولة طرف ما بموجب هذه المعاهدة؛
    a) Prohibir que las personas naturales y jurídicas realicen en cualquier lugar de su territorio o en cualquier otro lugar sometido a su jurisdicción de conformidad con el derecho internacional cualquier actividad prohibida a un Estado Parte en virtud del presente Tratado; UN )أ( منع اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين في أي مكان على اقليمها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها، حسبما يعترف بها القانون الدولي، من الاضطلاع بأي نشاط محظور على دولة طرف ما بموجب هذه المعاهدة؛
    a) Prohibir [y prevenir] que las personas naturales y jurídicas realicen en cualquier lugar de su territorio o en cualquier otro lugar sometido a su jurisdicción de conformidad con el derecho internacional cualquier actividad prohibida a un Estado Parte en virtud del presente Tratado [, incluida la promulgación de disposiciones penales o la adopción de otras medidas punitivas respecto de tal actividad]; UN )أ( حظر ]ومنع[ اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين في أي مكان على إقليمها أو في أي مكان آخر تحت ولايتها حسبما يعترف بها القانون الدولي من الاضطلاع بأي نشاط محظور على دولة طرف ما بموجب هذه المعاهدة ]، بما في ذلك سن التشريعات الجنائية أو غيرها من تدابير العقوبات في صدد هذا النشاط[؛
    c) Prohibir [y prevenir], de conformidad con el derecho internacional, que las personas naturales [y jurídicas] que tengan su nacionalidad realicen cualquiera de esas actividades en cualquier lugar [, incluida la promulgación de disposiciones penales o la adopción de otras medidas punitivas respecto de esas actividades]. UN )ج( ووفقا للقانون الدولي حظر ]ومنع[ اﻷشخاص الطبيعيين ]والقانونيين[ الذين يحملون جنسيتها من الاضطلاع بأي أنشطة من هذا القبيل في أي مكان ]بما في ذلك سن التشريعات الجنائية أو غيرها من تدابير العقوبات في صدد هذا النشاط[؛
    2. Este artículo podría impedir que las personas naturales adquirieran la doble nacionalidad, por lo que no obtendrían las ventajas derivadas de ella. C. Conveniencia de elaborar un instrumento jurídico sobre UN فالمادة 25 يمكن أن تجعل من المستحيل على الأشخاص الطبيعيين اكتساب الجنسية المزدوجة، ويمكن بالتالي أن تحول دون التمتع بمزايا ازدواج الجنسية.
    Por lo tanto, para que las personas naturales y jurídicas tengan derecho a llevar a cabo actividades en la Zona, deben cumplir dos requisitos. UN ٦ - نظرا لما سبق، يتعين على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين أن يفوا بشرطين لكي يتأهلوا للاضطلاع بأنشطة في المنطقة.
    [...] Kenya también sostuvo la posición de que el artículo 9 [...] podría impedir que las personas naturales adquirieran la doble nacionalidad. UN [...] ترى كينيا أيضا أن المادة 9 [...] من شأنها أن تجعل اكتساب الجنسية المزدوجة أمرا مستحيلا على الأشخاص الطبيعيين().
    El artículo 153, párrafo 2 b), de la Convención estipula que las personas naturales o jurídicas tienen derecho a solicitar el patrocinio siempre que posean la nacionalidad de Estados partes o estén efectivamente controladas por ellos o por sus nacionales, cuando las patrocinen dichos Estados. UN وتنص الفقرة 2 (ب) من المادة 153 من الاتفاقية على أن الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين مؤهلون لتقديم الطلبات إذا كانوا يحملون جنسيات الدول الأطراف أو كان لهذه الدول أو لرعاياها سيطرة فعلية عليهم، وعندما تزكيهم تلك الدول.
    Preocupada por que se pongan en práctica medidas apropiadas y eficaces a fin de garantizar, en cuanto sea posible, que las personas naturales y jurídicas, entre ellas los Estados, que sufran daños o pérdidas como resultado de esos incidentes obtengan una pronta y adecuada indemnización, UN وإذ يهمها أن يجري اتخاذ تدابير مناسبة وفعالة لضمان أن يكون قدر الإمكان بمقدور هؤلاء الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، بما في ذلك الدول، ممن يتكبدون أضراراً أو خسائر نتيجة لمثل هذه الحوادث، الحصول على تعويض سريع ووافٍ،
    Es fundamental que las personas naturales y jurídicas de un Estado parte, estén donde estén, tengan prohibido por las leyes nacionales participar en actividades que sean contrarias a los objetivos y las obligaciones que se contemplan en el Tratado. UN ومن الضروري منع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين في أي دولة طرف، أينما وجدوا، وبموجب التشريعات الوطنية، من المشاركة في الأنشطة التي تتعارض مع الأهداف والالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد